Atos 6

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Afa gwenanam pahlukuiag el numb opukona. Afa pahlukuiag el so Grikna mengna lagig enag agfonam ninimugona minginag pahlukuiag elim eso Hibru mengna lagig afa esogona og, “Nengel Hibru el nimbeafgelni elim kwagani eso fanem awaienig afa nengel mas kangelni Grik elni bulwag angwafigim kwagani eso ligag ati pigig.”
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Afa enag esenaba 12 pela kanog hwatieg elim unegonim mungwali pahlukuiag el ambugona afa sihigoni og, “Afa kangel fane mimagegonug eso enag kagelim Godna mo sihiagim kufapahlanif enaig eba mas lahlafeg mo.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Nilite so na enaig esi, nengel eso 7 pela elim yisigi olyi nengel nai yi so agfo. Eso ehengel eba lahlag el afa Godna Sungwagni yuhwafigim afa lahlag onigignafug. Eso big enag elim faigo soma enag gafugagim nangwaghiagi.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Kangel ehe ka enaig gafugafif higeg betennifinim afa Godna mo sihiahufufe.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Afa mungwali el ena mom membig. Afa Stivenim gishu wahini ehe hugunam olug onigig el fena afa Godna Sungwag ehem yuhwafenagena. Afa minginag elim gishu fatini eba Filip afa Prokorus afa Nikanor afa Timon afa Pamenas afa Nikolas. Nikolas ehe Antiok el. Autunam ehe afwambanai el fena eso bonam Ju el nai yi sahu gohna.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Afa so kanog hwatieg elni nof wa wanambugonaba eso kanog hwatieg el ehengelim ninga misog wa fakagonim afa so betennegoni.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Eso Godna mo ikaminefenaba afa Jerusalem wa nai pahluhug el gwesim numbiagena. Afa enaksag pris olug wahigifinim pahlukuna.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Afa God Stivenim kweagfunam afa kifutig fainaba. Eso Stiven ahanaig ahanaig kifutig kigmog elim wagfunigena.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Afa minginag el bigiagafenam Stivenim mo fafaiye fini. Enag elbi mungo Ju elni lotu wa nai. Enag lotu sefig ‘isug elni’. Afa enag el eba Sairini nai afa Aleksandria nai afa provins Silisia nai afa Esia nai. Enag ambugog minafenam eso Stiven i mo fiflafeagini.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Afa Godna Sungwag Stivenim lahlag onigig fainaba eso el mas ehem mo flafuni mo.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Afa ehengel minginag elim sisag mona esogoni og, “So na mwakwal mo sihi ka higig Stiven amtakwalig mo Moses mi afa God mi faig”.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Afa enaig mo el mi afa amunai el mi afa nihe anwana el mi olugim fingi feskofenaba. Eso Stivenim kikehlinim kaunsil nangum wanigambugona.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Afa minginag elim wanambugonam eso ehengelim mwakwal mo faigona afa enaig esogona og, “Sonag el eba higeg Godna nalig lala mi afa heafna nihe mi moalamp fafenif.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Afa ka higig ehe enaig sihifeg og, Sisas Nasaret nai Godna nalig lalam bufanam afa nihem wahigifef eso autunam Moses bigim faini.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Afa mungwali kaunsil so Stivenim nofna fefini afa nangunibi heafna nofbosugba pukogofena ofenaiba of wa nai elni nofbosug mungwalofug enaig fena.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.