Atos 6

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa gwenanam pahlukuiag el numb opukona. Afa pahlukuiag el so Grikna mengna lagig enag agfonam ninimugona minginag pahlukuiag elim eso Hibru mengna lagig afa esogona og, “Nengel Hibru el nimbeafgelni elim kwagani eso fanem awaienig afa nengel mas kangelni Grik elni bulwag angwafigim kwagani eso ligag ati pigig.”
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Afa enag esenaba 12 pela kanog hwatieg elim unegonim mungwali pahlukuiag el ambugona afa sihigoni og, “Afa kangel fane mimagegonug eso enag kagelim Godna mo sihiagim kufapahlanif enaig eba mas lahlafeg mo.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Nilite so na enaig esi, nengel eso 7 pela elim yisigi olyi nengel nai yi so agfo. Eso ehengel eba lahlag el afa Godna Sungwagni yuhwafigim afa lahlag onigignafug. Eso big enag elim faigo soma enag gafugagim nangwaghiagi.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Kangel ehe ka enaig gafugafif higeg betennifinim afa Godna mo sihiahufufe.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Afa mungwali el ena mom membig. Afa Stivenim gishu wahini ehe hugunam olug onigig el fena afa Godna Sungwag ehem yuhwafenagena. Afa minginag elim gishu fatini eba Filip afa Prokorus afa Nikanor afa Timon afa Pamenas afa Nikolas. Nikolas ehe Antiok el. Autunam ehe afwambanai el fena eso bonam Ju el nai yi sahu gohna.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Afa so kanog hwatieg elni nof wa wanambugonaba eso kanog hwatieg el ehengelim ninga misog wa fakagonim afa so betennegoni.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Eso Godna mo ikaminefenaba afa Jerusalem wa nai pahluhug el gwesim numbiagena. Afa enaksag pris olug wahigifinim pahlukuna.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Afa God Stivenim kweagfunam afa kifutig fainaba. Eso Stiven ahanaig ahanaig kifutig kigmog elim wagfunigena.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Afa minginag el bigiagafenam Stivenim mo fafaiye fini. Enag elbi mungo Ju elni lotu wa nai. Enag lotu sefig ‘isug elni’. Afa enag el eba Sairini nai afa Aleksandria nai afa provins Silisia nai afa Esia nai. Enag ambugog minafenam eso Stiven i mo fiflafeagini.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Afa Godna Sungwag Stivenim lahlag onigig fainaba eso el mas ehem mo flafuni mo.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Afa ehengel minginag elim sisag mona esogoni og, “So na mwakwal mo sihi ka higig Stiven amtakwalig mo Moses mi afa God mi faig”.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Afa enaig mo el mi afa amunai el mi afa nihe anwana el mi olugim fingi feskofenaba. Eso Stivenim kikehlinim kaunsil nangum wanigambugona.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Afa minginag elim wanambugonam eso ehengelim mwakwal mo faigona afa enaig esogona og, “Sonag el eba higeg Godna nalig lala mi afa heafna nihe mi moalamp fafenif.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Afa ka higig ehe enaig sihifeg og, Sisas Nasaret nai Godna nalig lalam bufanam afa nihem wahigifef eso autunam Moses bigim faini.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Afa mungwali kaunsil so Stivenim nofna fefini afa nangunibi heafna nofbosugba pukogofena ofenaiba of wa nai elni nofbosug mungwalofug enaig fena.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.