2 Timóteo 3
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs VC
1 So na numwehe ohnam anwanafi! Afa mahim bite awaiegim muhwa ofefiba eba kinig numb nemug puguf.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Afa el enaig esif hefum membug figim afa kig figim hugna onigig. Afa ehengel heafna unehlagim fingi finim afa hugna tutonbusiagif afa molamp mo sihiagahufi, afa afahumonigim filafe gonif, afa mas nem lahlag onai, afa Godum mas fatinif.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Afa ehengel mas mingnagim membegoni afa afa fegoni. Afa ehengel elim mungwinim sehi gonif afa ikagna ninimugum eso mingnag elim kwagaitifig. Afa ehengel lahlag nihem olug kakag finif.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Afa elim mwaui gonif afa ikagna heafgelni amtakwalig onigigim pahluguhufi afa hefum sogof kaba amunai nalig ofi. Afa ehengel membenim heafgelni eligim mungo sifakalifi afa Godum mo mas wahigwa.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Afa ehengel mwakwalinim og kagel ati Godum pahluhug afa Godna kifutigim mas fatigim. So na enaig elim wahigwa fegoni.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Afa mingnag enaig el lala naim mwakwale gonigim. Afa angwafig so mas sawiegim numwehe afa mo. Afa enaig angwafig heafna nuhwefum olug kiniagegim eso ehe ahanaig ahanaig onigigim pahluhug eso enaig el enaig angwafigim mwakwale gonigim.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Afa enaig angwafig mulug onigig ogna fi afa ehengel mas yuhwafi inim mo anwanafigim.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Autunam Janes i afa Jambres i Mosesim ahpigaupina afa sohnaig el inim mom gwenaig esig. Afa enaig elni onigig eba ati amtakwalig afa ehengelni olug onigig eba mwakwalig.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Afa ehengelni gafugag mas nalig fei afa ehengelni amtakwalig onigig ambagwa puguiba eso mungwali el anwanafif so enaig autunam Janes nai yi Jambres nai yi puguni.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Afa autunam ne ka i ahagafena eso ne kana mo mi afa nihe mi ne nanguna. Ne kam anwanafena, kana onigigim afa kana olug onigig eba kifutig afa ka mas ikagna nunimu i afa ka elim membenig afa ka mas kinig yi pei,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 afa tautig ka wambug afa ahanaig ahanaig kinig kam pugunagba eso ne mungwali enam anwanafig. Afa mungwali kinig eso ka fana Antiok wa afa Aikoniam wa afa Listra wa eso ne gaba anwanafeg ka enag kinig i ka kifutig gohna. Afa Ainiyag enag mungwali kinig yi kam kweagfuna.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Afa aman el so membeg Krais Sisasim pahluku afa lahlag nihem esegba eso mingnag el enaig elim kinig faif.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Afa amtakwalig elni afa mwakwalule elni gafugag eba amtakwalig eso ikan hugna naligfef. Afa ehengel elim mwakwale gonugbi afa mingnag el ehengelim gaba gwenaig esegonig.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Afa neba inim mo el nem wagfunig afa ne kifuti kikehlanam so na ena mom higeg pahlukuiafum. Afa ati ne anwanafeg neana wagfuiag el eba lahlag el.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Afa mahim ne wesigig ofefenaba ne Godna buk wa mom onigina. Afa enag mo ma nem lahlag onigig fai eso ne anwanafeg el eso Krais Sisasim olug oniginag God ehem piske fafe.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Afa mungwali mo Godna buk wa eso goh eba ehe opuguna. Afa enag mo lahlafegim enaig eseg inim mo wagfunig, afa amtakwalig onigigim wagininig, afa amtakwalig nihem numwehenugeg, afa lahlag nihem wagfug.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Afa enag mo Godna elim mungwali yuhwafenig eso ma ehe mungwali ahanaig ahanaig lahlag gafugafif.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.