2 Timóteo 3

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So na numwehe ohnam anwanafi! Afa mahim bite awaiegim muhwa ofefiba eba kinig numb nemug puguf.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Afa el enaig esif hefum membug figim afa kig figim hugna onigig. Afa ehengel heafna unehlagim fingi finim afa hugna tutonbusiagif afa molamp mo sihiagahufi, afa afahumonigim filafe gonif, afa mas nem lahlag onai, afa Godum mas fatinif.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Afa ehengel mas mingnagim membegoni afa afa fegoni. Afa ehengel elim mungwinim sehi gonif afa ikagna ninimugum eso mingnag elim kwagaitifig. Afa ehengel lahlag nihem olug kakag finif.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Afa elim mwaui gonif afa ikagna heafgelni amtakwalig onigigim pahluguhufi afa hefum sogof kaba amunai nalig ofi. Afa ehengel membenim heafgelni eligim mungo sifakalifi afa Godum mo mas wahigwa.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Afa ehengel mwakwalinim og kagel ati Godum pahluhug afa Godna kifutigim mas fatigim. So na enaig elim wahigwa fegoni.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Afa mingnag enaig el lala naim mwakwale gonigim. Afa angwafig so mas sawiegim numwehe afa mo. Afa enaig angwafig heafna nuhwefum olug kiniagegim eso ehe ahanaig ahanaig onigigim pahluhug eso enaig el enaig angwafigim mwakwale gonigim.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Afa enaig angwafig mulug onigig ogna fi afa ehengel mas yuhwafi inim mo anwanafigim.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Autunam Janes i afa Jambres i Mosesim ahpigaupina afa sohnaig el inim mom gwenaig esig. Afa enaig elni onigig eba ati amtakwalig afa ehengelni olug onigig eba mwakwalig.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Afa ehengelni gafugag mas nalig fei afa ehengelni amtakwalig onigig ambagwa puguiba eso mungwali el anwanafif so enaig autunam Janes nai yi Jambres nai yi puguni.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Afa autunam ne ka i ahagafena eso ne kana mo mi afa nihe mi ne nanguna. Ne kam anwanafena, kana onigigim afa kana olug onigig eba kifutig afa ka mas ikagna nunimu i afa ka elim membenig afa ka mas kinig yi pei,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 afa tautig ka wambug afa ahanaig ahanaig kinig kam pugunagba eso ne mungwali enam anwanafig. Afa mungwali kinig eso ka fana Antiok wa afa Aikoniam wa afa Listra wa eso ne gaba anwanafeg ka enag kinig i ka kifutig gohna. Afa Ainiyag enag mungwali kinig yi kam kweagfuna.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Afa aman el so membeg Krais Sisasim pahluku afa lahlag nihem esegba eso mingnag el enaig elim kinig faif.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Afa amtakwalig elni afa mwakwalule elni gafugag eba amtakwalig eso ikan hugna naligfef. Afa ehengel elim mwakwale gonugbi afa mingnag el ehengelim gaba gwenaig esegonig.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Afa neba inim mo el nem wagfunig afa ne kifuti kikehlanam so na ena mom higeg pahlukuiafum. Afa ati ne anwanafeg neana wagfuiag el eba lahlag el.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Afa mahim ne wesigig ofefenaba ne Godna buk wa mom onigina. Afa enag mo ma nem lahlag onigig fai eso ne anwanafeg el eso Krais Sisasim olug oniginag God ehem piske fafe.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Afa mungwali mo Godna buk wa eso goh eba ehe opuguna. Afa enag mo lahlafegim enaig eseg inim mo wagfunig, afa amtakwalig onigigim wagininig, afa amtakwalig nihem numwehenugeg, afa lahlag nihem wagfug.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Afa enag mo Godna elim mungwali yuhwafenig eso ma ehe mungwali ahanaig ahanaig lahlag gafugafif.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.