2 Timóteo 2
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs VC
1 O Timoti, afa Krais Sisas heafna elim ehe ismunagim kwaganig kana leg ka membeg so na enam kifuti gofum.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Mungwali mo so na higig eso ka enaksag elim sihinugeg, so na fanam kigmog elni ninga wa wahiani eso ehengel mingnagim gaba ogfu goni.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Afa ne Krais Sisasna lahlag ami lofegba eso ne kinigbi big mungwali fif.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ne anwanafeg amina niheba enaig eseg. Amiba ogohba eba mas ming gafugafe eso ehe membeg heafna misog el ehem lahlag onai.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Afa el wagbi ofibi so ma wagna nihem pahlukui. Afa ne enag nihem pahlukuiag hwanigba eheba mas prais fi.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Afa el eso asom hugna ehge pusefeg enag el fane mo ehe gof fawambf.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 So na kana ohuna waskwes mom numwehe onigim afa Ainiyag nem kweagfuiba so na enag mogum mungwali anwanafef.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ohnam so na onigi Sisas Krais eba Ju elni misog el Devitna simbeg so wahagim piske bihiag. Enag mo eba lahlag mo ka sihiageg.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Afa ka enaig lahlag mo sihiagegba eso ka kinig fagim afa kam kikenageg ofenaiba kalabus el feg. Afa el mas Godna mo kwini.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Afa amangelim God so kanog hwatig ka membeg ehengelim kwaganig. Eso mungwali kinig ka fagim ka mas enam oniginai afa ka enag kinigni gafugafeg. Ka membeg Krais Sisas ehengelim gaba so ma piske wambu eso ehengel Sisas nai yi higeg lahlag agfofi.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Enag mo eba inim feg;
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 — ausente —
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 — ausente —
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 So na elim ohuna mo fasihin fegofum masa ehengel etetif. Afa Godna nof wa so na ehengelim enaig kifutig mo faig. Nofeka mo bihigim bigagim. Enag mas elim kweagfui amo eba aman el so higig ehem amtakwale fatig.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 So na Godna nof wa lahlag gafugafe so ma God neana gafugagim lahlag onai. Afa enaig gafugag el mas heafna gafugagim ahwanife afa ehe Godna inim mo ugwe sihifef.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Afa mo bihig mas Godna onigigim pahlukui so na enaig mo mas fatina. Afa enaig mo elim sulfu wambkug eso Godum mas fatinagim gwesim ikawo.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Afa ehengelni mo eba nehgug wesig fegim afa ikagim bumel lofeg. Afa sambaganingi el enaig ahfeg eba Himeneus i afa Filetus i.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Afa ehengelni inim mo ahwahiagim afa esohog, “Ati big bitekfe nai bigiagafeg eso big mas piske bigiagafef.” Afa enag mo mingnag elni olug onigigim amtakwale fatinig.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Afa Godna inim mo eba kifutig sumil lofeg mas wagfufei. Enanai yi ohuna mo ginofig og, “Ainiyag ati anwanafeg aman so heafna elbi.” Afa ming mo enaig esog, “Aman el so enaig esof kaba Ainiyagna el so ma amtakwaligim mas fatinai.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Afa kig elni lala wa ahanaig ahanaig dis i kaf i afogwa. Mingnag eba gol nai yi afa silva nai yi gafugafig. Enaba lahlag gafuga wa wambugum enanai yi gafuga fiahgig. Afa mingnag eba bite nai yi afa li nai yi gafugafig. Enaba isug wambugum enanai yi gafuga wambfiahu.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Eba enaig eseg el eso amtakwalig nihem mas fatig. Ehe Godna nof wa afsug goh eso God ehem lahlag gafuga wa waskwes. Afa Ainiyag mang gafugag ehem faig enag el ati numwehe gohugum eso ehena lahlag gafugag fenag.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Afa kwablog elni amtakwalig nihem nangunam so na embem ika. Afa lahlag nihe, olug onigig nihe, mingnagim membenig nihe, afa olug efihlagna gohug nihe so na enaig nihem kifuti pahluku.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Afa el mahim mo bihig mom bigagahufiba ena mo higi so na kwagani ika. Eso ne anwanafeg enaig mo wa eba malwo fapuguf.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Afa Ainiyagna gafugag el nofeka nunimu el goh. Amo, eba ehe so ma mungwali elim lahlafiahge afa ehe lahlag wagfuiag el fenam so ma nengigim sihinuge.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Afa tutohiawagig el ehena mo flafuf eso ehe afafnam ehengelim sihinugenam eso ehengelni onigigim numwehe nugef. Afa ehe membeg so ma God ehengelni onigigim wahigifenibi so ma inim mo anwanafi.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Satan ati ehengelim wambugum eso ehengel ehena onigigim pahluhug. Afa ehengel lahlag onigig piske finim afa ambugogba eba enaig ehengel Satanna wegmusum wahiyi ambugog.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.