2 Timóteo 2

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O Timoti, afa Krais Sisas heafna elim ehe ismunagim kwaganig kana leg ka membeg so na enam kifuti gofum.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Mungwali mo so na higig eso ka enaksag elim sihinugeg, so na fanam kigmog elni ninga wa wahiani eso ehengel mingnagim gaba ogfu goni.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Afa ne Krais Sisasna lahlag ami lofegba eso ne kinigbi big mungwali fif.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ne anwanafeg amina niheba enaig eseg. Amiba ogohba eba mas ming gafugafe eso ehe membeg heafna misog el ehem lahlag onai.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Afa el wagbi ofibi so ma wagna nihem pahlukui. Afa ne enag nihem pahlukuiag hwanigba eheba mas prais fi.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Afa el eso asom hugna ehge pusefeg enag el fane mo ehe gof fawambf.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 So na kana ohuna waskwes mom numwehe onigim afa Ainiyag nem kweagfuiba so na enag mogum mungwali anwanafef.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Ohnam so na onigi Sisas Krais eba Ju elni misog el Devitna simbeg so wahagim piske bihiag. Enag mo eba lahlag mo ka sihiageg.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 Afa ka enaig lahlag mo sihiagegba eso ka kinig fagim afa kam kikenageg ofenaiba kalabus el feg. Afa el mas Godna mo kwini.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Afa amangelim God so kanog hwatig ka membeg ehengelim kwaganig. Eso mungwali kinig ka fagim ka mas enam oniginai afa ka enag kinigni gafugafeg. Ka membeg Krais Sisas ehengelim gaba so ma piske wambu eso ehengel Sisas nai yi higeg lahlag agfofi.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Enag mo eba inim feg;
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 — ausente —
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 — ausente —
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 So na elim ohuna mo fasihin fegofum masa ehengel etetif. Afa Godna nof wa so na ehengelim enaig kifutig mo faig. Nofeka mo bihigim bigagim. Enag mas elim kweagfui amo eba aman el so higig ehem amtakwale fatig.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 So na Godna nof wa lahlag gafugafe so ma God neana gafugagim lahlag onai. Afa enaig gafugag el mas heafna gafugagim ahwanife afa ehe Godna inim mo ugwe sihifef.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Afa mo bihig mas Godna onigigim pahlukui so na enaig mo mas fatina. Afa enaig mo elim sulfu wambkug eso Godum mas fatinagim gwesim ikawo.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Afa ehengelni mo eba nehgug wesig fegim afa ikagim bumel lofeg. Afa sambaganingi el enaig ahfeg eba Himeneus i afa Filetus i.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Afa ehengelni inim mo ahwahiagim afa esohog, “Ati big bitekfe nai bigiagafeg eso big mas piske bigiagafef.” Afa enag mo mingnag elni olug onigigim amtakwale fatinig.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Afa Godna inim mo eba kifutig sumil lofeg mas wagfufei. Enanai yi ohuna mo ginofig og, “Ainiyag ati anwanafeg aman so heafna elbi.” Afa ming mo enaig esog, “Aman el so enaig esof kaba Ainiyagna el so ma amtakwaligim mas fatinai.”
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 Afa kig elni lala wa ahanaig ahanaig dis i kaf i afogwa. Mingnag eba gol nai yi afa silva nai yi gafugafig. Enaba lahlag gafuga wa wambugum enanai yi gafuga fiahgig. Afa mingnag eba bite nai yi afa li nai yi gafugafig. Enaba isug wambugum enanai yi gafuga wambfiahu.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Eba enaig eseg el eso amtakwalig nihem mas fatig. Ehe Godna nof wa afsug goh eso God ehem lahlag gafuga wa waskwes. Afa Ainiyag mang gafugag ehem faig enag el ati numwehe gohugum eso ehena lahlag gafugag fenag.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Afa kwablog elni amtakwalig nihem nangunam so na embem ika. Afa lahlag nihe, olug onigig nihe, mingnagim membenig nihe, afa olug efihlagna gohug nihe so na enaig nihem kifuti pahluku.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Afa el mahim mo bihig mom bigagahufiba ena mo higi so na kwagani ika. Eso ne anwanafeg enaig mo wa eba malwo fapuguf.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Afa Ainiyagna gafugag el nofeka nunimu el goh. Amo, eba ehe so ma mungwali elim lahlafiahge afa ehe lahlag wagfuiag el fenam so ma nengigim sihinuge.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Afa tutohiawagig el ehena mo flafuf eso ehe afafnam ehengelim sihinugenam eso ehengelni onigigim numwehe nugef. Afa ehe membeg so ma God ehengelni onigigim wahigifenibi so ma inim mo anwanafi.
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Satan ati ehengelim wambugum eso ehengel ehena onigigim pahluhug. Afa ehengel lahlag onigig piske finim afa ambugogba eba enaig ehengel Satanna wegmusum wahiyi ambugog.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.