2 Pedro 1

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka Saimon Pita Sisas Kraisna gafugag el afa ka ehena kanog wahiag el feg. Ka ohuna mo nengelim ningihianig eso ne Sisas Kraisim olug onigig. Afa Sisas ehe bigelni God fegim afa Kwagfwag el feg. Afa heafna lahlag nihe wa eso nengelni olug onigig eba kagel nai yi mungwalofug.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Afa ka membeg ne God mi afa Sisas bigelni Ainiyag mi so na numwehe anwanafi so ma God nem hugna isug kwagani i afa olug efihlag i fai.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Afa mahim big ehem numwehe anwanafigbi afa ehe heafna kifutig kigmog wa bigim kwaganigba eso bigna auguiag so ma ehena lahlag nihem pahlukui. Afa ehe bigim awamonigim og so na kana nalig unehlag mi afa lahlag nihe mo fi.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Eba ehe enaig eseg afa mang lahlag gawig ehe sihi wahiana eso enag big fig. Afa amtakwalig olug sawieg amtakwalig bite nai onigigim fa pugug. Afa big enag lahlag gawig figim eso amtakwalig bite nai onigig mas bigim amtakwale aiti. Afa big Godna nihe fig.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Afa God enaig esegba eso ne enaig nihe esibi eba nengelni olug onigig kifutig puguf. So na lahlag nihe esi afa enag nihe i anwanag i waheg.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Eso ne eligni onigigim numwehefkuba afa enaba anwanag i waheg. Eso ne kinig yi kifutig gohug afa enaba eligni onigigim numwehefkug i waheg. Eso ne God nai yi hugna onigig lugwag afa enaba kinig yi kifutig gohug i waheg.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Eso ne nilitem membig afa enaba God nai yi hugna onigig lugwag i waheg. Eso ne elim hugna membenig afa enaba nilitem membig i waheg.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Afa ateamba ne enaig nihe nengel nai yi kifuti nalig fegba eba ena anwanag fug luwof. Afa ne bigelni Ainiyag Sisas Kraisim numwehe anwanafif.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Afa aman el enaig nihe feg hwanigba eba ehe ofenaiba nofseleni el mas numwehe nangui. Afa ehe etetiageg God so ehena amtakwaligim hugufatinag.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Eso nilite numwehenim eso ne Godna mom hugunam pahluku afa enaba wagfug God nem awamonigim afa kanog hwatig. Afa enaigba ne esigbi eba nengelni olug onigig ne mas wahiyi.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Afa ehe nem sifakaligna Sisas Kraisna bog megam wabubug saugog. Afa Sisas eba Ainiyag fegim afa bigelni kwaganig el feg afa heafna bog meg eba higeg gofuf.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Afa ka anwanafeg ati ne inim mo higigim kikehlig. Eso kog ka nengelni onigigim piske fwakig wasani.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Afa ka onigig eba lahlafeg ka gwese gofiba ka so nem enaig mom sihinifibi eso ne piske onigim.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Afa Ainiyag Sisas Krais kam sihinag eso ka anwanafeg ka mas mahimsi gofi.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Afa ka mas nem sihinigim yiskosei. Afa mahim kam wahaiba eso ne ena mom piske onigim.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Afa mahim kangel nengelim enaig sihigonibi Ainiyag Sisas Krais kifutig kigmogna piske bof afa kagel mang mwakwal wahigna mo sihi mo. Amo, kikeafna nofna heafna kifutig kigmog nanguni.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Afa mahim Humuan God ehem nalig unehlagna afa afwambusugnifaigba afa kagel enanai yi agfofena. Afa Godna nalig afwambusug pugunaba afa enanai yi Godna mengig enaig sihifena og, “Enagba kana leg. Ka ehem hugna membenagim. Afa ka ehem sifakalenag.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Afa kagel ehe i enag Godna mug wa agfofenaba afa ka enag heven wa nai mengigim higini.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Afa mang sati ka nanguni eba wagfug Godna mo sihiaule elni mo eba inim nemug feg. Eso ne enag mom higim. Enag ofenaiba afwambusug sikikiegim afwambusug faig. Afa enag afwambusug gwese gohun ikan Godna osuna puguf afa Kraisna afwambusug nengelni olug yi ofenaiba ambagana bugubugu pukogo.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Afa so na enag numwehe anwanafi Godna mo sihiaule elni mo Godna buk wa go eba mang heafgelni onigig mo. Eba awai.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Afa el mas enaig mo opuguni mo. Amo, Godna Sungwag elim yuhwafenigim afa mang God so sihig eso ena mom ehengel sihig.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.