2 Coríntios 9

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Afa nengel ati anwanafig kagel Jerusalem wa nai kristenim kig agoglowinim ningihigoni eso ka mas enam hugna sihiagei.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Afa ka anwanafeg ne sawiyifeg mingnag elim kwaganigim. Afa ka neana unehlagim Masedonia nai elni nof wa fingi fenag. Afa ka enaig esog, “Gof yiana ikag afa yawo gaba nengel Korin Akaia provins wa nai el nalig membug fini elim kwaganigim.” Afa Masedonia enam higigim afa onigig kagel gaba gwenaig esi.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Masa ohunag kana lahlag mo mo bihig fef. Afa ka membeg so na numweheaginim afa agfohiefim eso ka enaig esona. Eso ka ohunag nilitem nengel nagum ningitigig.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Masa mingnag Masedonia wa nai elim ka wanbonam afa nengelim nangwagibi afa nengel mas numweheagig go mo. Afa nengel ahwanifig fif afa ka enag lahlag moba ati ka sihina eso ka gaba enam ahwanfeg fafe.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Eso ka onigigim koka ohunag nilitem gof ningihiaiba afa ehengel nengelim kwaganim enag gawig numweheagig eso ne sihi wahig. Afa mahim ka bo puguiba mungwali el so ma enam nangui anwanafi ka mang nengelim mengna eseni mo so na enaig esi amo, ne nimbeafgelni membug wa esig ne mas yiskosig mo.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Afa so na onigi, mahim big mimagegonigbi eba ofenaiba el nog wesig ihig eba fane wesig agoglowi wambug afa el nog enaksag ihigeg eba fane numb agoglowi wambuf.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Afa nimbeafgelni onigig wa ahanasi gaba ne afaifiba eba sisei. Afa ne magegim yiskosenam afa magef afa mahim el nem mengna esunugbi so na mageg afa enaigba mas lahlafeg mo. Afa aman el eso sifakalna mimageg enaig elim God hugna membenag.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Afa God ma nem yuhwafenageba eso neana gawig hugna nubiagef. Afa ne mas mangim awaie afa enag enaksag gawigna eso ne ahanaig ahanaig lahlag gafugag esef.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Afa Godna mo enaig esog;
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Afa el eso aso feg God ehem nog wambwaig eso ihigeg afa amba ehem faig eso neg. Afa neagaba God nem enaksag nog wambanam faif afa God ehe neana lahlag nihem esenag eso enag enaksag fug luwug.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Afa ehe nem enaksag gawig wambwai gofuf eso ne mingnag elim enaksag mangeni gofim. Afa mahim kagel nengelni kig kehligim afa magigbi afa el numb enam nangugim eso Godum lahlag onig.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Afa kig faigog nihe so na esig eba Godna elim gawig hwainigim kwaganig. Afa enag nihe gaba enaig eseg eso el numb hugna Godum enaksag lahlag onig.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Afa enaig gafugag ne eseg eba enag wagfug ne Kraisna lahlag mo kehlagim afa pahlukug. Eso ne ehengelim afa mungwali elim hugna mangeni eso el numb Godna unehlagim fingi fif.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Afa ehengel nangug Godna lahlag kwegfwag nanai yi kifutig go eso ehengel nem hugna onigigonigim afa nengelim Godum sahnig.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Afa enag mang eso God bigim ismunagim faig eba hugna nalig feg afa bigelni mengig enam mas lahla sihifiage. Eso big Godum enam lahlag oni.
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.