2 Coríntios 9

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Afa nengel ati anwanafig kagel Jerusalem wa nai kristenim kig agoglowinim ningihigoni eso ka mas enam hugna sihiagei.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Afa ka anwanafeg ne sawiyifeg mingnag elim kwaganigim. Afa ka neana unehlagim Masedonia nai elni nof wa fingi fenag. Afa ka enaig esog, “Gof yiana ikag afa yawo gaba nengel Korin Akaia provins wa nai el nalig membug fini elim kwaganigim.” Afa Masedonia enam higigim afa onigig kagel gaba gwenaig esi.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Masa ohunag kana lahlag mo mo bihig fef. Afa ka membeg so na numweheaginim afa agfohiefim eso ka enaig esona. Eso ka ohunag nilitem nengel nagum ningitigig.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Masa mingnag Masedonia wa nai elim ka wanbonam afa nengelim nangwagibi afa nengel mas numweheagig go mo. Afa nengel ahwanifig fif afa ka enag lahlag moba ati ka sihina eso ka gaba enam ahwanfeg fafe.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Eso ka onigigim koka ohunag nilitem gof ningihiaiba afa ehengel nengelim kwaganim enag gawig numweheagig eso ne sihi wahig. Afa mahim ka bo puguiba mungwali el so ma enam nangui anwanafi ka mang nengelim mengna eseni mo so na enaig esi amo, ne nimbeafgelni membug wa esig ne mas yiskosig mo.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Afa so na onigi, mahim big mimagegonigbi eba ofenaiba el nog wesig ihig eba fane wesig agoglowi wambug afa el nog enaksag ihigeg eba fane numb agoglowi wambuf.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Afa nimbeafgelni onigig wa ahanasi gaba ne afaifiba eba sisei. Afa ne magegim yiskosenam afa magef afa mahim el nem mengna esunugbi so na mageg afa enaigba mas lahlafeg mo. Afa aman el eso sifakalna mimageg enaig elim God hugna membenag.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Afa God ma nem yuhwafenageba eso neana gawig hugna nubiagef. Afa ne mas mangim awaie afa enag enaksag gawigna eso ne ahanaig ahanaig lahlag gafugag esef.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Afa Godna mo enaig esog;
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Afa el eso aso feg God ehem nog wambwaig eso ihigeg afa amba ehem faig eso neg. Afa neagaba God nem enaksag nog wambanam faif afa God ehe neana lahlag nihem esenag eso enag enaksag fug luwug.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Afa ehe nem enaksag gawig wambwai gofuf eso ne mingnag elim enaksag mangeni gofim. Afa mahim kagel nengelni kig kehligim afa magigbi afa el numb enam nangugim eso Godum lahlag onig.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Afa kig faigog nihe so na esig eba Godna elim gawig hwainigim kwaganig. Afa enag nihe gaba enaig eseg eso el numb hugna Godum enaksag lahlag onig.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Afa enaig gafugag ne eseg eba enag wagfug ne Kraisna lahlag mo kehlagim afa pahlukug. Eso ne ehengelim afa mungwali elim hugna mangeni eso el numb Godna unehlagim fingi fif.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Afa ehengel nangug Godna lahlag kwegfwag nanai yi kifutig go eso ehengel nem hugna onigigonigim afa nengelim Godum sahnig.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Afa enag mang eso God bigim ismunagim faig eba hugna nalig feg afa bigelni mengig enam mas lahla sihifiage. Eso big Godum enam lahlag oni.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.