2 Coríntios 11
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ACF
1 Afa ka membeg kam wahibi eso ka moetetig el lofug sihi. So na kam wahianai.
1 Quisera eu me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
2 Afa God hugna membeg nengel ehena el fig afa ka gaba gwenaig membeg nengel Kraisna el fig. Afa nengel ofenai angwafig angwaming lahlag eso mas el i ahgig mo. Eso ka membeg nengelim Kraisna ninga wa wahia ofenai awag heafna enag lahlag legim ligag nai yi mungo wahiag.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; porque vos tenho preparado para vos apresentar como uma virgem pura a um marido, a saber, a Cristo.
3 Afa so na piske onigi autunam Satan sombine lofenam Ivum mwakwal mo lahlag sihinagena afa ehena onigigim gasafenagena. Afa ka onigig masa el nengelim gaba gwenaig esegonif afa nengelni onigigim gasafeagif eso ne Kraisna hugna membug nihe mina wahigim afa so neana onigig mas Kraisim mungo fenai.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos sentidos, e se apartem da simplicidade que há em Cristo.
4 Afa kagel nem ati Sisasna mo sihinig afa ne ati Godna Sungwag fig afa ne kagelni mo higini. Ahnaig esegba so na mingnag elni mom higig. Ehengel ming mo enmunam Sisasna mo sihig afa ne membig ka ming enmunam sungwag fi afa ming enmunam mo higig.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, com razão o sofreríeis.
5 Afa ne enaig elim sefig gofwanai Godna kanog hwatig el. Afa ka onigig ka mas ehengelim wesig gaba ahnai skaufeni.
5 Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Eba inim, kana mo sihig eba gweyifeg afa kana anwanafegba goseg. Afa mungwali kagelni mo i nihe i nengelim numwehe wagfunig eba inim.
6 E, se sou rude na palavra, não o sou contudo na ciência; mas já em todas as coisas nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
7 Afa autunam ka nengelim Godna lahlag mo sihinugeafenaba afa enag gafugag ka mas nengelni kig fana mo. Afa ka kikefum ahnai skaufena eso nengel nalig unehlag fig. Ateaho enaig nihe amtakwalig me?
7 Pequei, porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Afa enanam mingnag sios el kam kwegfug kigna gawigna eso ka nengelim kwaganigim gafugafeg. Afa gawig eso ka ehengelni fanig ofenai ka ugwefe fagim eso nengelim enana kwaganig.
8 Outras igrejas despojei eu para vos servir, recebendo delas salário; e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado.
9 Afa mahim bigel auguiafenaba eso kam mang awaienag ka mas nengelim sahni mo kam kweagfu. Afa Masedonia wa nai nilite ambugog kam kwegfugba eso ka yuhwafeg. Afa autunam ka mas nengelim kinig faini mo afa autunai wa gaba ka mas enaig eseni.
9 Porque os irmãos que vieram da macedônia supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei de vos ser pesado, e ainda me guardarei.
10 Afa Kraisna inim mo ka nai yi go eso ka nem inim sihinig afa mas aman el kam kweni eso ka kikeafna unehlagim fingi fef afa mungwali Akaia provins wa ka enag mo esef.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, esta glória não me será impedida nas regiões da Acaia.
11 Afa ka mas enaig eseg mo eso ka mas nengelim membenig mo, amo God ehe anwanafeg ka nengelim hugna membenig.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Afa mingnag mwakwal Godna kanog hwatig el ogna heafgelni unehlagim fingi fi afa enaig mwakwalig esogog heafgelni gafugag kagelni gafugag i eba mungwalofug. Afa ka membeg ehengelni minam kaguni eso ka gwenaig esef mas ka nengelni kig fai.
12 Mas o que eu faço o farei, para cortar ocasião aos que buscam ocasião, a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Afa enag el eba mwakwal Godna kanog hwatig el afa heafgelni gafugag elim mwakwalig gonig. Afa hefum wahigifigim ofenai inim Godna kanog hwatig el fig afa so Kraisna gafuga fig.
13 Porque tais falsos apóstolos são obreiros fraudulentos, transfigurando-se em apóstolos de Cristo.
14 Nofeka enam nangunim eso sineminef. Afa Satan hefum wahigifegim Godna ofwanai el lofeg.
14 E não é maravilha, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Eso nofeka sineminef Satanna gafugag el hefum wahigifigim ofenai afsug kabag gafugag el lofig. Afa autunai wa heafgel tautig fif eba mungwalofug eso nihe nengelim esegonig.
15 Não é muito, pois, que os seus ministros se transfigurem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Afa ka piske sihig nofena kam enaig onigifini ka onigig etetig el feg. Afa ka enaig el fef so na kam wahibi eso ka kikeafna unehlagim fingi fe eso gwenaig mwakwal kanog hwatig el esig.
16 Outra vez digo: Ninguém me julgue insensato, ou então recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 Afa mahim ka enaig esegba ka mas Ainiyagna onigigim pahlukug mo eba ka onigig etetig elni nihem eseg.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 Afa el numb bitenai gawigim onigigim eso heafgelni unehlagim fingi fig. Afa ka gaba gwenaig esef.
18 Pois que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Afa nengel enaig esogog, “Kagelni anwana eba lahlag nemug.” Afa asegba nengel onigi etetig elni mo higigim ne sifakalig?
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Afa el ambugonam nengelim kifutig mona sihigonim afa nengelni gawig wambuginim afa ehengel nengelim esegonibi eso nengel ehengelim ahnai skaufegonim afa ehengel hefum fingi finim afa nengelni angmogum ninga fana tigef. Ahnaig esegba so na enaig elim yisug nangwag hwatig?
20 Pois sois sofredores, se alguém vos põe em servidão, se alguém vos devora, se alguém vos apanha, se alguém se exalta, se alguém vos fere no rosto.
21 Afa nengel ahanaig onigifig kagel kifutig awai me afa kagel embefig me eso mas nengelim gwenaig esegoni? Ka mas ehengelni nihe esig mo afa ka onigig ne membig kam og ma enag ahwanifig fai. Afa aman el hefum fingi feba eso wagfug kike kifutig nafig afa ka gaba kikeafena kifutig wagfuf. Afa enaig mo eba onigig etetig elni mo.
21 Envergonhado o digo, como se nós fôssemos fracos, mas no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo) também eu tenho ousadia.
22 Ateaho ehengel Ju el me? Ka gaba enaig el feg. Ateaho ehengel Israel nai el me? Ka gaba enanai el feg. Ateaho ehengel Abrahamna simbianingag el me? Ka gaba enanai el feg.
22 São hebreus? também eu. São israelitas? também eu. São descendência de Abraão? também eu.
23 Ateaho ehengel Kraisna gafugag el me? Ka ehengelim gosinig. Afa kana gafugag eba nalig feg afa enaksag osuna ka kalabus yi fagaf afa el kam wena tigekahu afa ka mas enam suwigi eba numb feg afa enaksag osuna kam ogna wahagna muhwa pugu. Afa enaig mo eba onigig etetig elni mo.
23 São ministros de Cristo? (falo como fora de mim) eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; em açoites, mais do que eles; em prisões, muito mais; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Afa Ju el kam 39 wa gohug enaig wa kam wena flakflakenagini. Afa ehengel mas kam mungonagim esini mo, amo ehengel enaig niheba kam esinibi eba afawa gohug nagim.
24 Recebi dos judeus cinco quarentenas de açoites menos um.
25 Afa sambaga mungonagim Romna el kam kikehlinim agana tigekaminefini. Afa mingna el kam hunna tigekini. Afa sambaga mungo sip enanai yi ka ikag afa enag sip tutohia apaigog bu wa. Afa mingna ka enaig esena mungo osuna afa sinaini bu megam ka gafena.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Afa mahim ka mina wa wagiakaba afa ka bu fle wa peg kam ogna petwaku, afa ka okwef elim wambug kam ogna tigi, afa kiafna hihe Juda nai kam ogna tigi afa afwambanai el gaba kam ogna gwenaig esini. Afa ahanaig ahanaig enaksag amtakwalig kam fapugunaf mahim ka kimbig nalig wa afa sangwali gaba ka wagiakaba afa bu nalig wa ka kinig fag afa mwakwal hihe ogna kam amtakwalig esena.
26 Em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha nação, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Afa ka gafugag wa hugna gohug eso ka tautig fag. Afa enaksag sinaini ka gafugafeg eso ka mas nongi. Afa mingna ka biniwahag afa bu hef kam fenag. Afa enaksag osuna kana fane i afa lofug i awaienag afa kam ninegeg.
27 Em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, em frio e nudez.
28 Afa mingnag kinig ka sihigim yiskoseg. Afa ming enmuna kinig ka kahlag afa mungwali osuna ka mungwali siosim kusgunig.
28 Além das coisas exteriores, me oprime cada dia o cuidado de todas as igrejas.
29 Afa kristen nilite eso mas kifutig mo afa ka gaba enam kinig kahlag. Afa mang eso elim gufakugim eso amtakwalig eseg ka enam hugna ninimug.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Afa ne membeg ka so kikefum fingi fe afa ka ming enmuna onigig feg afa kana kinig wagfug kaba euwiaug el feg afa God eba hugna kifutig. Afa kana kinig Godum fingi feg eso ka enam sifakaleg.
30 Se convém gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Eso big God eba Ainiyag Sisasna awagim fingi oghuf afa ehe ati anwanafeg ka mas mwakwale.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Afa mahim ka Damaskus kimbig wa gafenaba misog el Aretasna gavmanna el enaig esena. Afa ehe elim kimbig bog mengig wa wasanam eso anwasa feahgfo eso ogna kam kikehli.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
33 Afa kana mingnag hihe kam somb nalig megam kumwahlanam fighunam wena kihlinim afa meg gam opeigona bite gam eso ka enag elni ninga nai embem ikana.
33 E fui descido num cesto por uma janela da muralha; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.