1 Tessalonicenses 4

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O nilite, ka nem ati sihinig ahanaig nihe so na eseiba eso God enam sifakale. Afa ne enaig esenaba afa yawo ka nem kifutig mona sihinig afa Ainiyag Sisasna unehlag wa so na enaig lahlag nihe eseba enag nihe eba gwenaig kuhu ikagim.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Afa nengel ati enag mo anwanafig Ainiyag Sisas kagelim enaig sihifenigbi naka nem faig.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Afa God nem membenag so na afsug kabag gofum afa wahigwa so na fe aga taitu onigigim.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Nengel kwamblo so na anwanafig ahanaig augu so na nimbeafna angwafig i ahfef eso elni nof wa lahlafeg.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Afa afwambanai el Godum mas anwanafinig mo eso aga taitu onigig wa ahuia so na nofeka enaig esi.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Afa el nofeka Kristen nilitem amtakwalig gonim afa mwakwale goni afa ehengelni angwafigim amtakwal lagfiagi. Autunam ka nem sihinig so na numwehe eso el enaig eseg eso Ainiyag ehem mungwag tautig nalig faif.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Afa God bigim amtakwalig mina nai unenig eso big afsug kabag agfoihefim afa ehe mang bigim og so na nufweh nihem pahluku eba awai.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Eso aman so ohuna mom masig fatinag eba mang elim enaig esini mo eba Godum masig fatinag. Afa God heafna Sungwag bigim faig.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Afa God ehe ati nem wagfunagim og so na nimbefum membagi eso ka kusig enag mo piske ginofe nem faigim.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Afa nengel enaig nihe mungwali Masedonia provins wa nai nilitem wagfug gonig. Kana nilite ka nem hugna kifutignag so na enaig nihem gwenaig hugna eseakafim.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Autunam ka nem sihinig so na enaig onigig kikehlanam so na afoahlanam augunam afa nimbeafna gafugag mungo so na onigi afa nimbeafna ningana gafugafenam so na fane fa.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Afa ne enaig eseba eba afwambanai el neana nihem nangunim nem bwata nigmaginife afa ne mas mingnag elni ninga wa luwafi.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Afa afwambanai el enaig onigifig el eso wahag eba mas piske buihiai eba gwesim awaiegim eso enam kinig fig. O nilite, ka membig so na inim mo anwanafi eso nofeka enag olug kinig fi.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Afa bigel enaig olug onigifig Sisas wahagim piskeg bihiag eso big anwanafig el eso Sisasim olug oniginag eso wahag God ehengelim ilafotigiba eso Sisas ehe mungwali wanbof.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Afa Ainiyagna mo ka nem osihini afa mahim Sisas obofiba wahag el mo gosigbi eso big nofkena el mo sum engigonif.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Afa Ainiyag ehe heven wa nai pe obofiba afa ehe hugna unef afa ofwanai elni misog el gaba nalig mengigna wagfe afa Godna afag nalig moag fef. Afa enaig eseba el eso Sisasim olug oniginam so wahag ehengel gof bihiag gafef.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Afa sumi yi Ainiyag bigim nofkena elim wambinam afa big mungwali wahag el i afa nofkena el i big lango gam fukwalafuf eso Ainiyagim of wa enanai yi ufinim eso big Ainiyag i higeg auguiafif.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Eso ne ohuna mona kwaganibi so ma nengel afoahlanam augui.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.