1 Tessalonicenses 4

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs BKJ

Sair da comparação
1 O nilite, ka nem ati sihinig ahanaig nihe so na eseiba eso God enam sifakale. Afa ne enaig esenaba afa yawo ka nem kifutig mona sihinig afa Ainiyag Sisasna unehlag wa so na enaig lahlag nihe eseba enag nihe eba gwenaig kuhu ikagim.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Afa nengel ati enag mo anwanafig Ainiyag Sisas kagelim enaig sihifenigbi naka nem faig.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Afa God nem membenag so na afsug kabag gofum afa wahigwa so na fe aga taitu onigigim.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Nengel kwamblo so na anwanafig ahanaig augu so na nimbeafna angwafig i ahfef eso elni nof wa lahlafeg.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Afa afwambanai el Godum mas anwanafinig mo eso aga taitu onigig wa ahuia so na nofeka enaig esi.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Afa el nofeka Kristen nilitem amtakwalig gonim afa mwakwale goni afa ehengelni angwafigim amtakwal lagfiagi. Autunam ka nem sihinig so na numwehe eso el enaig eseg eso Ainiyag ehem mungwag tautig nalig faif.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Afa God bigim amtakwalig mina nai unenig eso big afsug kabag agfoihefim afa ehe mang bigim og so na nufweh nihem pahluku eba awai.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Eso aman so ohuna mom masig fatinag eba mang elim enaig esini mo eba Godum masig fatinag. Afa God heafna Sungwag bigim faig.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Afa God ehe ati nem wagfunagim og so na nimbefum membagi eso ka kusig enag mo piske ginofe nem faigim.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Afa nengel enaig nihe mungwali Masedonia provins wa nai nilitem wagfug gonig. Kana nilite ka nem hugna kifutignag so na enaig nihem gwenaig hugna eseakafim.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Autunam ka nem sihinig so na enaig onigig kikehlanam so na afoahlanam augunam afa nimbeafna gafugag mungo so na onigi afa nimbeafna ningana gafugafenam so na fane fa.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Afa ne enaig eseba eba afwambanai el neana nihem nangunim nem bwata nigmaginife afa ne mas mingnag elni ninga wa luwafi.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Afa afwambanai el enaig onigifig el eso wahag eba mas piske buihiai eba gwesim awaiegim eso enam kinig fig. O nilite, ka membig so na inim mo anwanafi eso nofeka enag olug kinig fi.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Afa bigel enaig olug onigifig Sisas wahagim piskeg bihiag eso big anwanafig el eso Sisasim olug oniginag eso wahag God ehengelim ilafotigiba eso Sisas ehe mungwali wanbof.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Afa Ainiyagna mo ka nem osihini afa mahim Sisas obofiba wahag el mo gosigbi eso big nofkena el mo sum engigonif.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Afa Ainiyag ehe heven wa nai pe obofiba afa ehe hugna unef afa ofwanai elni misog el gaba nalig mengigna wagfe afa Godna afag nalig moag fef. Afa enaig eseba el eso Sisasim olug oniginam so wahag ehengel gof bihiag gafef.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Afa sumi yi Ainiyag bigim nofkena elim wambinam afa big mungwali wahag el i afa nofkena el i big lango gam fukwalafuf eso Ainiyagim of wa enanai yi ufinim eso big Ainiyag i higeg auguiafif.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Eso ne ohuna mona kwaganibi so ma nengel afoahlanam augui.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.