1 Tessalonicenses 2

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O nilite, ne anwanafig mahim kagel nengelim wanauguiafenaba afa kagelni gafugag mas isug puguna mo.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Afa ne anwanafig, yuwanam kagel Filipai wa auguiafena afa ehengel mas kam lahlafegoni mo afa amtakwalig mo kagelim sihigoni. Eso ka Filipai wahinim eso ka Tesalonaika gam ahunam afa el kagelni mo filafegoni afa God kagelim kifutig faini eso kagel heafna lahlag mo nengelim sihigoni.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Afa enag mo kagel sihigoni mas amtakwalig onigig wa nai puguna mo afa kagel mas enaig esinim nem mwakwalini.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Amo, God ehe kam esonugum afa kam gafugag faig eso ka lahlag mo elim sihigonig. Afa kagel mas enaig onigig fig el so ma kam sifakalegoni, awai, God ehe kagelni onigigimba ati gihinugum eso ka membig ehem sifakalenig.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Afa ne anwanafig kagel mas ambugog nengelim embena mo sihigoni afa kagel mas nengelni mangim membigim eso enag onigig meagam go afa God ehe kam nangwagigim afa ehe gaba ati anwanafeg.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Afa kagel mas enaig onigifig mo gafugag esinim eso nengel i afa mingnag el i kagelni unehlagim fingi fi.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Afa kagel Kraisna kanog hwatig el fig eso kagel yuhwafeg nengelim sahnigonugim so ma kagelim kwaganig. Afa kagel mas enaig esig mo afa kagel nengelim afafnam esegonig. Afa kagel nengelim enaig esegonig mahim big auguiafenaba afa kagel ofenaiba afag luwalim afoahlanam eso tut faig.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Afa kagel nengelim hugna membegonug eso ka sifakali Godna lahlag mo nengelim sihigonug afa kagelni olug nengel nai yi luwa eso kagel numwehiageg piginam so nem kwagani.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Afa mahim kagel Godna lahlag mo nem sihinibi afa kagel hugna gafugam ehenge pusug. Afa ka yiskosi nengel kagelim kig faigim eso naka sinaini osuna gafugafig eso kikeafena ningana kig fig. Nilite, nengel enam ati anwanafig.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Afa kagelni nihe enanai yi Godna elim so ka esinig afa enaba nengelni nof wa afa Godna nof wa puguna. Afa ne ati anwanafig ohuna nihe eba lahlag afa afsug kabag nemug feg.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Afa ne ati anwanafig so ka nem esegonug eba gwenaig awag heafna luwaligim so sahfenif.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Afa ka nem kifutignag afa afahlana mo sihini afa enaig esog so na lahlag mina pahlukui eso ma God enam sifakalenai. Afa God nem unenag so na heafna el fenam afa ehem ahnai skaugfenam afa God i lahlag ahagag ahfe.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Afa mahim ka mo obu sihigba afa ne mo higinim eso ne enaig esog ohonaba mang elni moa mo eba Godna mo. Eso gwenaig ka Godum lahlag onug. Afa enag ohuna mo Godna el nai yi sahu gafugafe enag naho ogfu eba inim Godna mo.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 O kana nilite, nengelni kinig eba mungwalofug eso kinig Judia wa nai Godna siosim puguni afa enag el Sisas Kraisna fig. Afa so Ju el ehengelim kinig faigona eso nimbiafna nilite nengelim gwenaig kinig faig.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Afa Ju el Sisas mi afa Godna mo fi sihiaule el mi kwaskofigim afa kagelim gaba wambu ningitigig. Afa God ehengelni nihe mas sifakalenig mo afa ehengel elni angoluwag fig.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Afa kagel Godna lahlag mo afwambanai elim sihigoni afa so ma God ehengelim piske wambu. Afa Ju el ogna kagelim kwegoni ena mo sihigim. Afa ehengel amtakwalig higeg gwenaig esiahu afa enag nihe eso ehengel nai yi memtog wa pugug. Eso yawo Godna nalig nunimu ehengelim fenig.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 O nilite, kagel nangelim mwakwalig wahigwa fegonug mahim kinig kagelim pugunibi afa kagelni onigig nengel nai yi go. Afa kagel hugna nemug membig koka nem nangwag eso ka minam hugna yisigig nem ambugog piske nangwagigim.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Afa ka mina yisigiahug afa ka Pol ahanaig ahanaig mina ka yisigig afa Satan kagelim mina kikiseg.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Afa ka enag onigifeg eso ka nengelim sifakaleni. Afa mahim Ainiyag Sisas obofiba afa kagel anwanafig ehe kagelni gafugag sifakale nif afa ehe nem nangwagiba eso ne ofenaiba kagelni lahlag lifug le.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Afa eba inim nengel nai yi kagel lahlag unehlag figim afa sifakalig.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.