1 Timóteo 6
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs ARIB
1 Afa isug gafugag el eso Godum olug onigig eso ehengel heafgelni misog elim lahlafeni afa gafugag lahlafei eso afwambanai el esi Godna unehlag mi afa bigelni mog mom wagfunag mi amtakwalig mo faif.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Afa misog el eba Godna el fegba masa isug gafugag el enaig esof, “Afa misog el kana nilite lofeg” eso ehe mas ehena lahlag gafugafei. Amo, ehengel so hugna ehenge pusug. Eso ehengel Godna elim kweagfugim afa enaig elim membenig. Kig fagim hugna membenag mo So na ohuna mom wagfunugum afa sihinuge.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Afa aman el eso enmuna mo wagfunag afa mas Ainiyag Sisas Kraisna inim moi afa mo lahlag nihe minam wagfug eso enam kusiba,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 afa enaig el eba tutonbusug el feg afa ehe anwana eteti. Afa ehe membeg wesig mom esi eso hefum esim osum fiahgig afa moanagig. Afa enaig mo wa ohunaig onigig puguf elim filafeg, afa elim ismunagim waginig, afa elim amtakwalig mo sihinag, afa elim ismunagim sehinig,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 afa elim mas lahlag wangafi. Afa ehengelni onigig amtakwalig eso inim mo mas ehengelni goh mo. Afa ehengel enaig esogog, “Ka Godna mo wa ka fiba ka enaksag gawig wambug gofif.”
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Afa el Godna mo pahluku afa ehe enaig esog, “Mang gawig so ka feg eba kati yuhwafeg.” Afa enaig elbi mas tumeni ofenaiba enaksag gawigna el lofug feg.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Afa mahim bigim afag fokwanaba mas big mang gawig kehla bona mo ohuna bite wa. Afa mahim bigim awahafiba big mas mang gawig wambukui.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Afa big fane i afa lofug i fef eso big enaig esog mangwesei.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Afa aman so hugna onigig og ka enaksag gawig wambu eso Satan ehem gihnagba eso ahanaig ahanaig amtakwalig onigig fegba eso ehem wegmosug fe fatig. Afa enaig onigig obu seahug afa ehem ati amtakwalig fatig.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Afa kigim membeg nihe eba enaba mog feg eso ahanaig ahanaig amtakwalig onigig ehe nai yi fapukefeg. Afa mingnag el enaig onigig fig eso Godna mina eteti wahigim afa enaksag ahanaig kinig fig.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Afa ne Godna el feg eso enaig nihem embem hilfuka. Eso neana nihe enaig suf eseg so na Godna sawieg pahlukui afa Godna nihe esei afa Godum olug oniginai afa elim membeni afa kinig ne pugunaiba eso ne kifuti goh afa elim afafnam fenugei. So na ohuna nihem hugna kehla.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Afa el eso wagi kikini fakaf so na enaig ese Sisasim olug oniginam kikini enaig kaf eba nimbe higeg nofkenagag fafe. Afa mahim ne enaksag elni nof wa enaig sihifenaba kaba Godna el eso God nem gisfu wahiag eso ne enag nofkenagag fafe.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Afa mungwali gawig eso nofkena feg God ehe mog enag nofkena faig. Afa Krais Sisas heafna lahlag mo Pontius Pailatim sihina. Afa eheningina nof wa ka nem enaig esona,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Enag mo eso God nem faig eso ne enam lahlag gafugafe ese el enanai yi nuhwef mo nanguf. Eso ne enag gafugag kehla okwian eso Ainiyag Sisas Krais bof.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Afa lahlag osuna God ehe ati gisfu wahiag eso Sisas ambagwa puguiba big nanguf. Afa God eba lahlag ehe mungwali gawigim nangwaghiageg, afa ehe mungwali misog elni misog feg, afa ehe Ainiyag mungwali ainiyagim nalig fenig.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Afa ehe mas wahai afa ehe afwambusug nalig nafeg mas aman ika muhwa fenai. Mas aman ehem wesig ga mo nangug mo afa mas aman ika ehem gaba nangui. Afa heafna kigmog gwenaig higeg goh afa big so heafna unehlagim fingi fif. Ei, eba inim.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Afa el enaksag bitenai gawig nafeg so na enaig elim enaig sihifeni og, nofeka tutonbusug el fi. Afa ese enaig onigifif ma kiafna gawig kam kweafuf, amo Godum mungo so na onigini eso ehe bigim mungwali gawig faig eso big enanai yi lahla augu fenam eso sifakalif.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Afa so ehengelim sihini nihe lahlag fi afa enaksag lahlag gafugafi. Mingnagim kwegfwag onigig esenaf eso nimbiafgelni gawig enaksagna kwagani.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Afa enag nihe eba mina eso ehengel hefum enaksag gawig agogluigim eso autunai wa wambuf. Eso nofkenagag fif afa enag nofkenagag eba inim nofkenagag.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 O Timoti, gafugag so God nem faig so na enam lahla fiafai. Afa mingnag mwakwalule el enaig esog kagelni anwana onigig eba lahlag afa enam mo bihigim so flafihiagigim afa amtakwalig mo sihig. So na enaig elni mom membifeni.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Afa mingnag el enaig mom sihigim eso Godum olug onigig ena mina ati wahig. Sa ma God afoahlanam nengelim isug kwagani.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.