1 Coríntios 4
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI
1 Afa nengel so na enaig onigif kagel Kraisna gafugag el fig. God kagelim gisfu hwatig afa heafna mo el mas anwanafig mo eso enam ambagwa sihiahugum.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Afa enaig gafugag el so ma wagfui ehe eba lahlag gafugag eseg eso heafgelni misog el so ma ehengelim sifakaleni.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Ka mas hugna onigi ateamba ne afa nengelni misog el kana gafugagim kwefihianageg. Afa ka kike mas enam kwefihiagegim yuhwafeg mo.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Afa kiafna onigig mas kam kufenag mo. Enaba inim eso ka mas esoi ka lahlag el ka mas ahanaig eseg mo. Afa Ainiyag mungo ehe kam kwefihianagef.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Afa God esog hwainig mahim fiahba eso nofeka elim kwefihianage. Afa gosunam Ainiyag ehe bonam enaig esef afa gawig yawo so sikikieg meagam agfohie afa elni onigig olug menai wambinam afwambusug ambagwa skofe. Afa enanam God mungwali elim kwefihianugenam eso lahlag mo sihinif eba gwenaig ehengelni lahlag gafugag yuhwa.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Afa nilite, ena mo ka sihig eba Apolos mi afa kikefum mi ena waskwes mo ka esog eso nengelim kwaganigim. Afa ka membeg ne kaningim nangwaginim so na enag lahlag mo pahluku eba enaig esog, afa nofeka bukna ginofim pugu huafunam afa gwesim ika. Eso ne mas tutonbusug enaig esei mingnagim mo fingi fegonim afa mingnagim mo pigawambpie.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Aman nem esonagba so na mingnag elim gosinig? Afa nengelni mungwali gawig eba God nem faig. Afa ateamba ne enam isug fagba ahanaig eseg so na nimbefum fingi fig?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Afa ateaho ne mungwali gawig afa kigmog ati wambug? Afa ateaho ne lahlag auguf? Afa ateaho ne kagelim gosegonugim eso ne misog el fig? Enag eba mas inim feg mo afa ka membeg ne enaig augufegba eso kagel gaba nengel nanam misog el finim so big augu.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Afa ka onigig God kagelim kanog hwatig elim sum hwatig. Afa kagel eba ambagwa kwagi aitig el lofug agfohie. Eso mungwali el afa ofwanai el gaba kagelim hugunam nangwesiga.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Afa kagel Kraisna gafugag esig eso el kagelim esogonug ne mo etetig el fig. Afa nengel mas kagel lofug fig mo. Ne onigig ka Krais nai yi agfohugba eso ka anwana el fig. Afa kagel eba euwiaug el fig afa nengel eba kifutig el fig. Afa el nengelim mo fingi fegonug afa kagelim mo pigawambpieg.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Afa autunam bo yawo gaba feg eso kam bini pigig afa bu hef faskofeg afa kagelim lofug amtakwalenig, afa el kam pupufetififug afa kagel kug auguiag awaienig.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Afa ka gafugafigim kikiafgelni ningana ehenge pusug. Afa mahim el kam molamp fegonugbi eso ka Godum sahinig ehengelim lahlafenigim. Afa mahim el kam kinig faigogba eso ka enag kinig kahlig.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Afa mahim el kam pigawambpigogba eso ka afafug mona piske sihigonug. Eba gwenaig yuwaga feg bitenai el kagelim kanog hwatig elim esogonug ne tugofwaglanai fig eso ehengelni nof wa kagel ofenai nahas.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Afa ka mas nem ahwanefug faig mo enaig ginofena mo. Amo, ne kana luwal lofug afa ka nem hugna membegonug eso ka enaig sihifenig so na lahlag minam anwanafig.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Afa el numb ambugog so nengelim kwaganigim Kraisna nihem pahlukuiagim afa ehengel mang nengelni awag mo. Afa ka nengelim Godna lahlag mo ati sihini eso Sisas Krais nai yi ka ofenai nengelni awag.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Eso ka nem enag kifutig mo faig so na ka lofug gwenaig esi.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Eso ka Timotim nem ningihianigim. Afa ehe kana luwal lofug ka ehe hugna membenag afa ehe Ainiyagna lahlag gafugag el feg. Afa ehe ma bonam nem sihinifibi eso ne piske onigim nihe so ka enaig esena Sisas Kraisim pahlukuiagim eba mungwalofug mo so ka mungwali bitenai sios elim sihini.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Afa nengelinai mingnag enaig onigig fig ka mas nem piske bo nangwagi eso ehe tutonbusiageg.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Afa ateamba Ainiyag sawiyifegba eba ka mas mahifei ka nem bo ikagna nangwagife. Afa ka bonam so tutonbusug elni mo higwagenam eso ka fehiage fi kifutigni me awai awai me?
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Afa mo mas enaig wagfug el Godna bog megam sahuagim me. Afa el Godna bog megam sahugohug eba kifutigni feg.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Afa nengel ahanaig membug fig? Ka nunimu olugni nem boni me awai ka membug olugni afa moamsegna nihena boi me?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.