1 Coríntios 2

Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kana nilite mahim ka nem bo nangwagiba afa ka nem Godna lahlag mo sihinugef. Afa ka mas nem ahanaig ahanaig nalig mo sihinuge ofenai anwana el lofei.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Afa enanam big auguiafiba ka enaig onigig feg so ka kiafna anwana mo wahianam afa Sisas Kraisna mom mungo sihi eso ehe li katigeg wa wahana.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Afa mahim ka ne i ahagag fenaba ka kifutig hwainig fena afa ka embefina eso kana sungwag hugofukana.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Afa mahim ka mo sihinam afa Godna lahlag mom sihiage gofenaba ka mas anwana elni nalig mo lofug sihinugena mo nem sulfu wambuogim. Amo, ka nengelim Godna Sungwagni kigmog wagfunig.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Eso nengelni olug onigig mas elni anwanag wa luwa fi amo, eba Godna kigmog wa gofif.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Afa amangel olug onigig kifutigni fig eso kagel ehengelim Godna lahlag anwanag mo sihigonug. Enag anwanag mo eba mang ohuna bitenai i afa bitenai misog elna i mo mo. Afa sumi yi ehengel eba awaief.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Afa enag mom so kagel sihiahu eba Godna lahlag anwanag autunam meagam sahu gofena. Afa mahim God bite i of i gafugafeg hwainig fiahfenaba ehe ati enaig onigig wahiana afa ehe bigim kwaganigim eso big ehe i ahagagigim afa heafna nalig unehlagim wambugum.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Afa mungwali bitenai misog el mas enag mo anwanafini mo afa ehengel Godna lahlag anwana mom anwanafite eba Ainiyag afwambusug naligna mas li katigeg wa fi kahlite.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Afa Godna buk wa ginof enaig esog;
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Afa God heafna Sungwagna kagelim enag anwana mom opugunig. Afa Godna Sungwag mungwali gawigim fahigeageg eso ehe Godna olug megam onigigim numwehe anwanafeg.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Afa el mas mingnag elni onigigim anwanafei eba ehena sungwag mungo ehemba anwanafenag. Eba gwenaig eseg el mas Godna onigigim anwanafei eba Godna Sungwag mungo Godum anwanafenag.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Afa Sungwagim so big fig eba mang ohuna bitenai mo. Afa Sungwag God so ningihiag enag big fig eso big enam anwanafig mungwali lahlag gawig eba God bigim isug faig.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Eso kagel mas elni anwanag figim eso enam sihig mo. Amo, eba Godna Sungwagni mo kagel figim sihig eso el Godna Sungwagni fig kagel ehengelim Sungwagni mo opugu gonug.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Afa el Godna Sungwag hwainig eba ehe mas Sungwagni lahlag gawigim fai. Afa enaig el enam etetigim afa enag mo onigig eba mo bihig feg. Afa Godna Sungwag mungo enam elim opugunigim eso ehengel so mas enam anwanafig mo.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Afa el Godna Sungwagni fig eba mungwali gawig kwefihiagig afa aman el mas enaig elim kwefihianage.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Afa Godna ginof enaig esog;Afa Kraisna onigig bigel nai yi go.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.