1 Coríntios 16
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NVI
1 Afa yawo ka nem osihin so na kig wambu agoglowinim eso Judia nai kristen elim kwagani. Afa so ka Galesia nai sios elim sihinig so na gwenaig esi.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Afa mungwali Sande nengel mungo mungog el mungwali so na kig wambfinim enmunam gishu sugufum. Afa aman so nalig kigna feg eba so ma nalig fakai afa aman so wesig kigna feg eba so ma wesig fakai. Afa enag kig mo so na kikehli flafum afa mahim ka boiba eso enag kigba yuhwafegim gi eso ne enanam mas agoglowi.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Afa enag kig wambu huagim sati elim mo gisfug hwati afa ka bonam eso ka ehengelim wagfunig mo ginofenim eso ka ehengelim ginofna kigna Jerusalem gam ningitigif.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Afa ne enaig onigifif eba lahlag so na nimbe kagelim wanka eba ka so kike wankai.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Afa yuwanam ka ika Masedonia provins wa pugunam eso ka bo nengelim mo nangwagf. Afa kana onigig eba koka Masedonia gam ika.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Eso ka nengelim bo mwakwalig wanganam mahim bu nai yi nineg nai yi was tigiafuiba so ka enanam ikai me. Afa so ka asimba akafiba so na kam kweagfu.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Afa ka mas membeg mo nengelim nangwaginam afa ikagna hwati ikai afa Ainiyag kam sawifenagba eba so ka membeg nengelim mwakwali wangai.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Eba ka wani yi Efesus wa auguian mahim ikan Pentikosna buyis osuna puguiba.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Afa el numb kam kusinig afa enaksag lahlag gafugag esegim eba mina kam piginagba eso koka mwakwalig ohunai yi ga.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Afa Timoti eba Ainiyagna gafugag el ka lofug feg eso mahim ateamba nem bo pugunigbi eba so na ehem lahlafe fiba eso ehe mas embef.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Ese aman ne ehem pigaupif eso ne ehem kweagfunim afoahlanam ningihi eso ma piske bo kam nangui. Eba ka ehe mi afa mingnag nilite mi nisanawo.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Afa yawo ka nem bigelni nilite Apolosna mom osihin. Afa ka ehem kifutig mona sihinag kog so ma ehe mingnag nilitem wambinam ahu nengelim nangwagi. Afa yawo ehe ikagim kusig afa mahim ehem lahlafenaiba eba so boi.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Afa so na numwehenim afa olug onigig mo so na kifutig kikehli afa nofeka embef onigi so na kifutig agfo.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Afa mang so na eseg so na membug nihe wa ese.
14 Façam tudo com amor.
15 Afa ne ati anwanafig Stefanas i afa heafna mungo lala nai yi eba naho ehengel Gris provins wa yuwanam Ainiyagim olug onigig elbi fini. Afa ehengel hugna onigigoni eso kristen elim kwaganigim esini. Kana nilite, ka hugna membeg so na enaig esi.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Afa so na enaig el mi afa mingnag el so gwenaig gafugag esig eso ne enam ahnai skaufegon.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Afa mahim Stefanas, Fortunatus afa Akaikus mahim ambugog kam nanguibi eso ka enam sifakaleg. Afa ne wahiniba eso ehengel ambugog nengelni sigagwa kam kwegfuni.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Afa yuwana ka nem kuskuni afa ehengel ambugog kam sihinig eso ka sifakaleg afa ehengelni mo nengelim gaba sifakalenig. So na enaig elim numwehe anwanafegonim afa lahlafegoni.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Afa Esia provins wa nai sios el enaig esogog. Ka mas nem etetigonig mo. Afa Akwila i Prisila i afa sios el eheningina lala nuwagigim eso Ainiyagim unehlag wa gwenaig mo nem esogonig.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Afa mungwali nilite ohuna nai yi so ehengel enaig esogog, ka mas nem etetigonig mo. Afa mahim ne kristen nilitemba nangwanim so na nimbefum kikigiagi.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Afa ka Pol ka kikeafna ningana ohuna mo nem ginofenig ka mas nem etetinig mo.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Afa aman el so mas Ainiyagim membenag mo eba God so ma ehem amtakwale fati. Bigelni Ainiyag se bo.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Sa ma Ainiyag Sisasna ismunagim kwegfwag nengel nai yi gofi.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Sa ka Sisas Krais nai yi ka mungwali nem hugna membenig. Eba inim nemug feg.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.