1 Coríntios 16
Amanab Naineri NT (AMN_NAI) vs NAA
1 Afa yawo ka nem osihin so na kig wambu agoglowinim eso Judia nai kristen elim kwagani. Afa so ka Galesia nai sios elim sihinig so na gwenaig esi.
1 Quanto à coleta para os santos, façam também vocês como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Afa mungwali Sande nengel mungo mungog el mungwali so na kig wambfinim enmunam gishu sugufum. Afa aman so nalig kigna feg eba so ma nalig fakai afa aman so wesig kigna feg eba so ma wesig fakai. Afa enag kig mo so na kikehli flafum afa mahim ka boiba eso enag kigba yuhwafegim gi eso ne enanam mas agoglowi.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que não seja necessário fazer coletas quando eu for.
3 Afa enag kig wambu huagim sati elim mo gisfug hwati afa ka bonam eso ka ehengelim wagfunig mo ginofenim eso ka ehengelim ginofna kigna Jerusalem gam ningitigif.
3 E, quando eu tiver chegado, enviarei, com cartas, aqueles que vocês aprovarem, para que levem a oferta de vocês a Jerusalém.
4 Afa ne enaig onigifif eba lahlag so na nimbe kagelim wanka eba ka so kike wankai.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles irão comigo.
5 Afa yuwanam ka ika Masedonia provins wa pugunam eso ka bo nengelim mo nangwagf. Afa kana onigig eba koka Masedonia gam ika.
5 Irei visitar vocês por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo passar pela Macedônia.
6 Eso ka nengelim bo mwakwalig wanganam mahim bu nai yi nineg nai yi was tigiafuiba so ka enanam ikai me. Afa so ka asimba akafiba so na kam kweagfu.
6 E bem pode ser que eu me demore ou mesmo passe o inverno com vocês, para que vocês me encaminhem nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Afa ka mas membeg mo nengelim nangwaginam afa ikagna hwati ikai afa Ainiyag kam sawifenagba eba so ka membeg nengelim mwakwali wangai.
7 Porque não quero, agora, ver vocês apenas de passagem, pois espero permanecer algum tempo com vocês, se o Senhor o permitir.
8 Eba ka wani yi Efesus wa auguian mahim ikan Pentikosna buyis osuna puguiba.
8 Mas ficarei em Éfeso até o Pentecostes,
9 Afa el numb kam kusinig afa enaksag lahlag gafugag esegim eba mina kam piginagba eso koka mwakwalig ohunai yi ga.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se abriu para mim; e há muitos adversários.
10 Afa Timoti eba Ainiyagna gafugag el ka lofug feg eso mahim ateamba nem bo pugunigbi eba so na ehem lahlafe fiba eso ehe mas embef.
10 E, se Timóteo for, façam tudo para que não tenha nada a temer enquanto estiver entre vocês, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu.
11 Ese aman ne ehem pigaupif eso ne ehem kweagfunim afoahlanam ningihi eso ma piske bo kam nangui. Eba ka ehe mi afa mingnag nilite mi nisanawo.
11 Portanto, que ninguém o despreze. Ajudem-no a continuar a viagem em paz, para que venha até aqui, visto que o espero com os irmãos.
12 Afa yawo ka nem bigelni nilite Apolosna mom osihin. Afa ka ehem kifutig mona sihinag kog so ma ehe mingnag nilitem wambinam ahu nengelim nangwagi. Afa yawo ehe ikagim kusig afa mahim ehem lahlafenaiba eba so boi.
12 Quanto ao irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse visitar vocês em companhia dos irmãos, mas ele não quis de jeito nenhum ir agora; irá, porém, quando tiver oportunidade.
13 Afa so na numwehenim afa olug onigig mo so na kifutig kikehli afa nofeka embef onigi so na kifutig agfo.
13 Fiquem alertas, permaneçam firmes na fé, mostrem coragem, sejam fortes.
14 Afa mang so na eseg so na membug nihe wa ese.
14 Façam todas as coisas com amor.
15 Afa ne ati anwanafig Stefanas i afa heafna mungo lala nai yi eba naho ehengel Gris provins wa yuwanam Ainiyagim olug onigig elbi fini. Afa ehengel hugna onigigoni eso kristen elim kwaganigim esini. Kana nilite, ka hugna membeg so na enaig esi.
15 E agora, irmãos, eu peço a vocês o seguinte: os membros da casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e eles se consagraram ao serviço dos santos.
16 Afa so na enaig el mi afa mingnag el so gwenaig gafugag esig eso ne enam ahnai skaufegon.
16 Portanto, sujeitem-se a pessoas como eles, bem como a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Afa mahim Stefanas, Fortunatus afa Akaikus mahim ambugog kam nanguibi eso ka enam sifakaleg. Afa ne wahiniba eso ehengel ambugog nengelni sigagwa kam kwegfuni.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, porque eles supriram o que faltava da parte de vocês.
18 Afa yuwana ka nem kuskuni afa ehengel ambugog kam sihinig eso ka sifakaleg afa ehengelni mo nengelim gaba sifakalenig. So na enaig elim numwehe anwanafegonim afa lahlafegoni.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao de vocês também. Deem o devido reconhecimento a homens como esses.
19 Afa Esia provins wa nai sios el enaig esogog. Ka mas nem etetigonig mo. Afa Akwila i Prisila i afa sios el eheningina lala nuwagigim eso Ainiyagim unehlag wa gwenaig mo nem esogonig.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Também Áquila e Priscila mandam cordiais saudações no Senhor, juntamente com a igreja que se reúne na casa deles.
20 Afa mungwali nilite ohuna nai yi so ehengel enaig esogog, ka mas nem etetigonig mo. Afa mahim ne kristen nilitemba nangwanim so na nimbefum kikigiagi.
20 Todos os irmãos mandam saudações. Saúdem uns aos outros com um beijo santo.
21 Afa ka Pol ka kikeafna ningana ohuna mo nem ginofenig ka mas nem etetinig mo.
21 Eu, Paulo, escrevo a saudação de próprio punho.
22 Afa aman el so mas Ainiyagim membenag mo eba God so ma ehem amtakwale fati. Bigelni Ainiyag se bo.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Sa ma Ainiyag Sisasna ismunagim kwegfwag nengel nai yi gofi.
23 A graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Sa ka Sisas Krais nai yi ka mungwali nem hugna membenig. Eba inim nemug feg.
24 O meu amor esteja com todos vocês, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.