Romanos 6
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI
1 Haig onigig big fig? Sa big amtakwalig niheba eseafufi asa God bigim esmunagim kwaganig fwina kwania fiahgei?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Amo, mas big enaigba esi. Afa ati big Krais i ahlahag asa big mas amtakwalig nihem ahnai skaufini. Asa nofeka afohienam amtakwalig nihem esiafufum.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Ka onigig ati ne enam anwenafig? Bigelni bu la apaiyeg eba ogfug bigel Sisas Krais nai yi afohie asa big ehe i ahlahawagig.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Afa big bu la apaiyegba enaba enaig esig big Krais i ahlahawagigba asa bigim biteg kife la kumotigig. Afa Alagna kigmog suialagna Kraisim lahag la nai ilafofatigba asa big gafa mulug nofkenagag mina la afohie.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Atiaba big mungwa Krais i siahfeg ahlahawagigba asa big pese ahbuihia asa gwenaig ehe eseg.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Afa big enam anwenafig, bigelni autunai sawieg li katigeg la Krais i ahlahawagig. Asa enag autunai sawieg mas wasneig mo asa big mas amtakwalig nihena gafugag el fig mo.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Asa amban el sa lahag enaig el mas amtakwalig nihena wasneigim ahnai skaufeg mo.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Afa big Krais i ahlahawagigba afa big enaig olug onigig fig afa eba ati ehe i ahgofufe.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Afa big anwenafig Krais lahagim pese buihia afa ehe mas pese lahai asa ehe mas lahagna nihem ahnai skaufeg mo.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Afa Krais mungunagim lahagim afa enagba mungwali amtakwalig nihem filafatigba asa gwese wahkig go. Afa heafna nofkenagagba ehe Godim esena go.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Asa ne gwenaig onigig fi ne ati lahag asa ne mas amtakwalig nihem ahnai skaufenai. Eba Sisas Krais nai yi ne nofkena goba asa ne Godim esena go.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Afa bigelni elig eba mwakwalig gohug afa ese nengelni elig amtakwalig nihem patalkufe asa ne eligni amtakwalig sawiegim ne eseg.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Afa nofeka nimbeafna elig mungu fwahaiba sa ma ikai amtakwaligim ahnai skaufenai afa amtakwalig nihe esegim. Amo, ne nimbefum sa Godim mungwal faiye ofenai lahag el pese nofkenagag flag. Afa sa ne nimbeafna mungwali elig Godim ahnai skaufenai asa suialag nihe eseg.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Afa ese amtakwalig nihe nem gosenafe. Eba mas ne Mosesna nihe mo ahnai skaufenai amo eba ne Godna esmunagim kwaganig la ahnai skaufenafe.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Afa big mas nihe mom ahnaig skaufini eba God bigim esmunagim kwaganig. Haig big fig? Sa big amtakwalig niheba eseafufi me? Amo, big mas enaig esi.
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Ka onigig ati ne enam anwenafig, afa maia ne enaig esog kaba neana esug gafugag el fefe asa ne enag elni mom patalkug. Afa sa ne amban el ne higinam patalkuiba eba ati ne ehena esug gafugag el feg. Atiaba ne amtakwalig nihena esug gafugag el feg eba ne amtakwalig mina ikafe nem lahag pugunafe. Afa atiaba ne Godim higinam patalkug eba ne afsug nofkenagag flafe.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Afa autunam ne amtakwalig nihena esug gafuag el fini. Afa nimbeafna mungwali onigigna nufunam mo nem faigogba afa ne fligim patalfug. Asa big enam Godim suialag oni.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Afa God nem amtakwalig nihe nai pigi fwatigba asa ne suialag nihena esug gafugag el fig.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Afa neana anwenag weti feg asa enaig mo ka bite nai lasug mo sihig. Eba nufunam autunam ne nimbeafna eligim nufwef nihe la fwahanam afa haig haig amtakwalig nihe la eseakafenaba asa ne ena nai yi esug gafugag el fini. Asa glauwa gafa sa ne gwenaig esi nimbeafna eligim sa suialag nihe la ahnai skaufinim asa afsug kabag afohiefim.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Afa maia ne amtakwalig nihena esug gafugag el afohiafenaba enanam suialag nihe mas nem kehlana mo.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Afa autunai nihe asa ne esini eba nem afwanefug faig afa enaba mas ne mango flini mo. Afa enaig nihe eba lahag mina feg.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Afa glau God nem amtakwalig nihe nai pigi fwatigba asa ne Godna esug gafugag el fig. Afa enaba ne afsug kabag nofkenagag flig asa ne wahkig nofkenagag mina la afohie.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Afa amtakwalig nihe eba mungwag bigim lahag faig. Afa Godna esmunagim bigim kwaganig eba wahkig nofkenagag feg. Enaba bigelni Ainiyag Sisas Krais nai yi go.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.