Romanos 5
Amanab NT (AMN_ANA) vs VC
1 Afa bigel Godim olug oniginigbi asa big Godna nof la afsug kabag el fig. Afa bigelni Ainiyag Sisas Krais bigim esenigbi asa big God i mungwa ahfeg.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Afa bigel Sisasim olug onigig asa bigim lambku Godna esmunagim kwaganig mina fwatig. Afa big ati anwenafig asa big enam nengeafo sumi yi eba big Godna suialag gawig lambifi asa big enam sifakalifi.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Afa maia bigim haig haig minafeg pugunibi asa big enam gafa sifakalinife. Asa big anwenafi enam bigim yuhnag asa big numwehe kinig kahli.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Afa big enaigba esibi eba bigelni mungwali nihe Godna nofla suialag apukefefe. Afa enaba ogfug suialag gawigim God mo sihi fwahag enaba big lambifi.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Afa sa big anwenafi enag mo sihi fwahag eba fug lugug asa God heafna Sungwabug bigim faig afa enag Sungwabug Godna membug bigim ihlafenugeg.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Afa maia big wasneig kwefwag bibefim fi fwainig fifinibi asa enanam Krais bigim amtakwalig elim lahanig eba suialag osuna God kanog fwahag.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Afa big bitenai el mas enaigba esi afsug elimbi lahani. Eba mungu mungug el sa ma enaig onigig fi suialag elim lahanig me.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Eba God ogfug ehe bigim fwina membenig afa maia big amtakwalig el afohie fenaba asa Krais bigim lahanig.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Afa ehena lahag enaig esegba asa big Godna nof la afsug kabag el fig. Afa sa big enam numwehe anwenafi afa ehe nai yi God mas bigim olug kakagenam susug fai.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Afa big Godna angoluwag el finibi asa heafna Legna lahagna big God i pese ugweag ahfeg. Afa eba fwina ambala fiahgeg asa Kraisna nofkenagag ati ogfug eba God bigim pese lambife.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Eba ena mungwa mo amo big Godim sifakalig esenigbi asa bigelni Ainiyag Sisas Krais lahagba asa big God i pese ugweag ahfeg.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Afa mungu elni nihe la hwa bite la amtakwalig puguiageg afa enag amtakwalig nihe eba lahag upugug. Afa mungwali el amtakwalig esigbi asa mungwali el pigiefug.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Afa maia nihe mo gig fwainig fiahfenaba afa enanam amtakwalig hwa bite la ati gofena. Eba God mas el ni mungu mungu amtakwalig suwigi eba nihe mo awaiena.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Afa Adam nai yi fenam ikan Moses nai yi pugunaba mungwali el lahagna ahnai skaufini. Afa ehengelni amtakwalig esigbi eba asa Adam esena mas enaig mungwalofug feg mo. Afa Adam eba Sisasna lasug mo feg asa enag el sum blog.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Afa Godna esmunagim kwegfwag i afa Adamna amtakwalig nihe i mas mungwalofug ahfeg mo. Afa mungu el amtakwalig esenaba asa kaksag elim pigig gofena. Afa Godna esmunagim kwegfwag enam gwesim gosenag. Afa mungu el Sisas Krais elim esmunagim kwaganigim asa kaksag elim fwina suialafenig.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Afa Godna suialag nihe i afa Adamna amtakwalig nihe i ahfegim asa sambaganingi li fug ahpugugim afa alganam ahfeg. Afa Adam amtakwalig mungu esegba asa God ehem kwefihianagenam enaig esog mungwali el eba amtakwalig el fig asa sumi yi God ehengelim mungwag faifi. Afa kaksag amtakwalig nihe puguiagegba asa mungu el lahanigim esmunagim kwaganig asa God enaig esog nengel mungwali afsug el fig.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Eba nufunam mungu el amtakwalig esegba asa mungwali el lahagna ahnai skaufini. Afa mungu elni suialag nihe pugugim enam gwesim gosenag. Afa amban el Godna kwania esmunagim kwegfwag flagim asa Godna nof la afsug afohie asa enaig el Krais nai yi heafgelni nofkenagagim numwehe lambfiahfu.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Eba enaig eseg mungu amtakwalig nihe pugugba asa God mungwali elim sumi yi mungwag faifi. Afa gwenaig eseg mungu suialag nihe pugugba asa God heafna elim enaig esonig ne mas haig esig mo afa ehengel nofkenagag flig.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Afa mungu el Godna mo flafunaba asa mungwali el amtakwalig el fig. Afa gwenaig eseg mungu el Godna mo patalkunaba asa ma mungwali el Godna nof la afsug el fig.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Afa nihe mo pugugba asa el enanai yi fwina amtakwalig nihe eseagig. Afa hanai yi sa amtakwalig nihe kwania fego asa Godna esmunagim kwaganig enam fwinam gosenag.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Afa ilawana amtakwalig nihe wasneinaba asa mungwali el lahagna ahai skaufini. Eba nufunam afa enaig gafa nufunam feg. Afa glau Godna esmunagim kwaganig wasneigo afa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna gafugag elim esenigbi asa Godna el heafna nof la afsug figim asa ehengel wahkig nofkenagag flig.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.