Romanos 14
Amanab NT (AMN_ANA) vs NAA
1 Afa mingnag elni olug onigig mas wasneig mo asa ehengel fane foiyi aklafig. Asa ne enaig elim suialafe hiaginim wanambego. Nofeka enaig esegonim asa ehengelni haig weti onigigim fegonugim.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Afa mingnag elni olug onigig eba wasneig figim asa mas onigi sa ehe haig haig fane ahagagig. Afa mingnag elni olug onigig eba mas wasneig mo asa ehe mas sis ahagai.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Afa el sa haig haig fane ahagagig nofeka sis foiyi aklag elim fegonugi afa sis foiyi aklag el nofeka haig haig fane ahagag elim kwefihiagonugi asa God ehengelim suialafehiagefe.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Afa ne haig el asa ne mingnag elni gafugag elim kwefihianugi. Afa heafgelni misog el mungu ehe ehem enaig esonifi heafgelni gafugag eba suialag me awai amtakwalig me. Afa ehe suialag gafugag esibi asa Ainiyag ehem esenibi asa ihlafifi.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Afa mingnag el enaig onigig mungu osuna eba mingnag osunam gosenig afa mingnag el enaig onigig fig mungwali osuna eba mungwalofug feg. Afa mungwali el sa heafgelni onigig la enaig esogoi kikeafena onigig eba ihlafeg asa ka enam esefe.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Afa amban el enaig onigig feg mungu osuna eba goseg asa enaig esegba eba Ainiyag enam sifakaleg. Afa amban el haig haig fane sa neg asa enaig esegba eba Ainiyag enam sifakaleg asa ehe Godim suialag onag. Afa amban el sa sis foiyug asa enaig esegba Ainiyag enam sifakaleg asa ehe Godim suialag onag.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Afa atiaba big nofkena afohiegba eba mango bimbeafum mo eba big Ainiyagim faig. Afa atiaba bigim lahagba eba mango bimbeafum mo eba big Ainiyagim faig. Asa atiaba big nofkena fig me awai melig pigieg me eba big Ainiyagna fig.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 — ausente —
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Asa Krais lahagim afa pese buihiag asa ma ehe melig pigieg el mi afa nofkena gohug el mi ehe Ainiyag feni.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Afa ne sis foiyug el haigsegba ne nilitem kwefihianageg? Afa ne haig haig fane neg el haigsegba ne nilitem fenageg? Afa ati ne anwenafig autunai la God bigim mungwali kwefihianugefe.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Afa Godna buk la enaig esog;
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Asa sumi yi big mungu mungu el heafgelni mungwali nihem esig eba Godna nof la ambala sihiagifi.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Asa big mingnag elim fasehtigig mom mo fwahi. Afa sa big enaig onigig fi masa ka enaig eseba asa kana nilite enanai yi pefe.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Afa Ainiyag Sisas nai yi ka ahnai skaufegim asa ka ati numwehe anwenafeg mangwal fane sa big ahgag eba mas big Godna nof la nufwehig mo. Afa el enaig onigig fefe ka hwa fane negba eba ka Godna nof la amtakwalig nihe feg. Asa ena fanem ehe kwegig.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Afa nilite enaig esogba ena fane eba amtakwalig afa ne enam negba asa nilite enanai yi kinig flag eba ne mas membug nihem patalkug mo. Afa Krais enaig elim lahanig masa ne neba asa ehena olug onigigim amtakwale fatife.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Afa mangwal nihe ne onigig eba suialag feg afa sa enag nihe nilitena olug onigigim amtakwaliaflag nofeka ena nihem ese masa el enaig esofe neana nihe eba amtakwalig.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Afa mangwal fane i bu i sa big ahagag eba Godna bog meg la esug feg. Afa Godna bog meg eba suialag nihe i afa mingnag el i suialag hawag ahfeg nihe i afa enag sifakaleg eba Godna Sungwabug faig.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Afa amban el enaig nihe patalkuiaba asa Kraisna gafugag eseg eba God ehem sifakalenag afa el enaig esogog ne suialag eseg.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Asa big fwina enaig nihem wasnei patalfu asa enag esinibi asa el mingnag el i suialag hawag ahfenam afa mingnagim wasneig gonifi.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Afa nofeka fanem monaginim asa Godna gafugagim amtakwali fati. Afa mungwali fane eba eseneage afa atiaba ne mangwal negba afa ne anwenafeg enaig esenam asa el ena nai yi peg asa enag nihe eba amtakwalig.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Afa suialag nihe eba enaig eseg asa ne sis mi wain bug mi foiyug afa mingnag nihe sa nilitem esenagba asa peg sa ne enam gafa fwaha.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Afa haig onigig sa ne feg eba sa ne God i mungu ahfe. Afa mangwal el sa onigig eba suialag asa ehe eseg afa atiaba ehe hefum enaig mas esoiba ne amtakwalig eseg afa enaig el sa ma sifakale.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Afa el fanem sambaga onigig feg eba heafna olug onigig mas anwenafeg mo eba suialag me awai me sis negim asa maia ehe negba God ehem enaig esonag ne amtakwalig eseg. Afa mungwali sonaig sa ne eseageg enaba neana olug onigigim mas patalkug mo eba amtakwalig nihe.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.