Romanos 14
Amanab NT (AMN_ANA) vs ARIB
1 Afa mingnag elni olug onigig mas wasneig mo asa ehengel fane foiyi aklafig. Asa ne enaig elim suialafe hiaginim wanambego. Nofeka enaig esegonim asa ehengelni haig weti onigigim fegonugim.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Afa mingnag elni olug onigig eba wasneig figim asa mas onigi sa ehe haig haig fane ahagagig. Afa mingnag elni olug onigig eba mas wasneig mo asa ehe mas sis ahagai.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Afa el sa haig haig fane ahagagig nofeka sis foiyi aklag elim fegonugi afa sis foiyi aklag el nofeka haig haig fane ahagag elim kwefihiagonugi asa God ehengelim suialafehiagefe.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Afa ne haig el asa ne mingnag elni gafugag elim kwefihianugi. Afa heafgelni misog el mungu ehe ehem enaig esonifi heafgelni gafugag eba suialag me awai amtakwalig me. Afa ehe suialag gafugag esibi asa Ainiyag ehem esenibi asa ihlafifi.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Afa mingnag el enaig onigig mungu osuna eba mingnag osunam gosenig afa mingnag el enaig onigig fig mungwali osuna eba mungwalofug feg. Afa mungwali el sa heafgelni onigig la enaig esogoi kikeafena onigig eba ihlafeg asa ka enam esefe.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Afa amban el enaig onigig feg mungu osuna eba goseg asa enaig esegba eba Ainiyag enam sifakaleg. Afa amban el haig haig fane sa neg asa enaig esegba eba Ainiyag enam sifakaleg asa ehe Godim suialag onag. Afa amban el sa sis foiyug asa enaig esegba Ainiyag enam sifakaleg asa ehe Godim suialag onag.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Afa atiaba big nofkena afohiegba eba mango bimbeafum mo eba big Ainiyagim faig. Afa atiaba bigim lahagba eba mango bimbeafum mo eba big Ainiyagim faig. Asa atiaba big nofkena fig me awai melig pigieg me eba big Ainiyagna fig.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 — ausente —
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Asa Krais lahagim afa pese buihiag asa ma ehe melig pigieg el mi afa nofkena gohug el mi ehe Ainiyag feni.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Afa ne sis foiyug el haigsegba ne nilitem kwefihianageg? Afa ne haig haig fane neg el haigsegba ne nilitem fenageg? Afa ati ne anwenafig autunai la God bigim mungwali kwefihianugefe.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Afa Godna buk la enaig esog;
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Asa sumi yi big mungu mungu el heafgelni mungwali nihem esig eba Godna nof la ambala sihiagifi.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Asa big mingnag elim fasehtigig mom mo fwahi. Afa sa big enaig onigig fi masa ka enaig eseba asa kana nilite enanai yi pefe.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Afa Ainiyag Sisas nai yi ka ahnai skaufegim asa ka ati numwehe anwenafeg mangwal fane sa big ahgag eba mas big Godna nof la nufwehig mo. Afa el enaig onigig fefe ka hwa fane negba eba ka Godna nof la amtakwalig nihe feg. Asa ena fanem ehe kwegig.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Afa nilite enaig esogba ena fane eba amtakwalig afa ne enam negba asa nilite enanai yi kinig flag eba ne mas membug nihem patalkug mo. Afa Krais enaig elim lahanig masa ne neba asa ehena olug onigigim amtakwale fatife.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Afa mangwal nihe ne onigig eba suialag feg afa sa enag nihe nilitena olug onigigim amtakwaliaflag nofeka ena nihem ese masa el enaig esofe neana nihe eba amtakwalig.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Afa mangwal fane i bu i sa big ahagag eba Godna bog meg la esug feg. Afa Godna bog meg eba suialag nihe i afa mingnag el i suialag hawag ahfeg nihe i afa enag sifakaleg eba Godna Sungwabug faig.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Afa amban el enaig nihe patalkuiaba asa Kraisna gafugag eseg eba God ehem sifakalenag afa el enaig esogog ne suialag eseg.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Asa big fwina enaig nihem wasnei patalfu asa enag esinibi asa el mingnag el i suialag hawag ahfenam afa mingnagim wasneig gonifi.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Afa nofeka fanem monaginim asa Godna gafugagim amtakwali fati. Afa mungwali fane eba eseneage afa atiaba ne mangwal negba afa ne anwenafeg enaig esenam asa el ena nai yi peg asa enag nihe eba amtakwalig.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Afa suialag nihe eba enaig eseg asa ne sis mi wain bug mi foiyug afa mingnag nihe sa nilitem esenagba asa peg sa ne enam gafa fwaha.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Afa haig onigig sa ne feg eba sa ne God i mungu ahfe. Afa mangwal el sa onigig eba suialag asa ehe eseg afa atiaba ehe hefum enaig mas esoiba ne amtakwalig eseg afa enaig el sa ma sifakale.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Afa el fanem sambaga onigig feg eba heafna olug onigig mas anwenafeg mo eba suialag me awai me sis negim asa maia ehe negba God ehem enaig esonag ne amtakwalig eseg. Afa mungwali sonaig sa ne eseageg enaba neana olug onigigim mas patalkug mo eba amtakwalig nihe.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.