Romanos 12

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O nilite, God bigim aflafenig asa ka nem mengigna sihinig sa ne nimbefum mungwali Godim fai ofenaiba el sa mungwali sis Godim tuhlu fafaife. Afa maia maisim ne nofkena gofiba asa ne amtakwalig fwahanam afa nimbefum mungwali Godim fai afa ena mina gamba God sifakaleg. Afa enaba nufunam mina ne Godim fingi fig.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Afa nofeka ne bitenai nihem ahnai skaufena asa ne Godim fwahana sa ma neana onigigim mulug esenai. Asa ne yuhnagenam afa anwenafe mangwal God sa membeg sa ne ese. Afa heafna sawieg eba suialag feg afa God enam sifakalenag afa afsug feg.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Afa God kam suialafenagba sa ka enag gafugag fegim asa ka nem mungwali sihinig nofeka ne nimbefum enaig onigig fe ka kike sisi go afa ne mas enaig gohba fe. Amo, sa ne nimbeafgelni olug onigigim God sa nem faig enam numwehe kwefihiagi asa ne gwese gwenaig onigig la gofim.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Afa bigelni elig eba mungu mungu fegim asa haig haig gafugafiagig.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Eba mungwalofug feg afa big kaksag el figim eba big Krais nai yi figim asa big mungu elig fig. Asa big mungu mungug wahigim mungu feg.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Afa God siosim aflafenigim afa heafna sawiegim patalkugim afa bigim haig haig kigmog mimagenig. Afa atiaba el kigmogna Godna onigigim sihiago fefiba asa mangwal olug onigig la God ehem faig sa ma gwena nai yi fei.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Afa atiaba enag kigmog nengelni elim kwegfwagba asa ne numwehe esi. Afa atiaba enag kigmog nengelni elim ogfunigba asa ne numwehe esi.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Afa atiaba enag kigmog nengelni elni onigigim wasneignagba asa ne numwehe esi. Afa atiaba enag kigmog nengelni elim gawig faigbi asa ne numwehe lambwaigo. Afa atiaba enag kigmog nengelni elim gosegonug el figbi asa ne numwehe gafugafi. Afa atiaba enag kigmog nengelni elim aflafenag el figbi asa ne sifakalinim enam esi.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Afa nengelni membug sa ma nufunam fei. Afa sa ne amtakwalig nihem nufunam oksinim afa suialag nihem mo fwina kehli.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Afa sa ne Kristen nilitem membegoni ofenaiba nengelni mungwa usumuna nefig. Sa ne enaig nihe la gosinim afa nimbefum suialafeagi.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Afa masa ne yiskosifi sa ne numweheagenim ehengepusi, afa Godna Sungwabugim fwahibi asa ma nem olugim fingi fingi lamb fiegofiba eba ne Ainiyagim gafuga fini fi.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Afa sa ne numwehe anwenafi God nem suiala finifi asa enam sifkalini, afa maia nem kinig pugunibi asa ne wasneinim afohiefiba afa nengeafofum, afa Godim sahna fofum.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Afa amban Godna el gawig fwainig feg sa ne enam kwaganim faigo. Afa sa ne afwambanai elim awamogonim nimbeafgelni lala gam wanafu.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Afa el sa nem kinig faigogba eba sa ne Godim sahnibi sa ma ehengelim suialafegoni afa nofeka ehengelim agi mo sihigoni.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Afa elbi sifakalig sa ne ehengel i mungwali sifakali. Afa el wewatiogba sa ne mungwali gwenaig esi.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Afa nimbefum sa ne mungu onigigna afohiefim. Afa mas ne nimbefum fingi fi. Amo, eba sa ne unehlag fwainig el i mungwa si afohiefim. Afa mas ne enaig onigig fi kana anwenag eba kwania feg.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Afa el nem amtakwal hiagibi nofeka mungwag gwenaig esegon. Afa mungwali el sa suialag nihem anwenafi sa ne enaig esi.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Afa mangwal sa ne eseba asa ne mungwali elim suialag wanaugufig sa ne enam esig.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Afa kana hihem, nofeka amtakwalig mungwag faigo afa enaba nengigim God olug kakagfenam asa mungwag ehem faifi. Afa Godna ginof la Ainiyag enaig esog, “Elni amtakwalig nihem kwefihianugeg susug mungwa faig eba kike feg.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Afa ming mo enaig esog;
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Afa masa ese amtakwalig nihe nem pigaupife amo sa ne suialag nihena enaig nihem pigaupi.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.