Romanos 12

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O nilite, God bigim aflafenig asa ka nem mengigna sihinig sa ne nimbefum mungwali Godim fai ofenaiba el sa mungwali sis Godim tuhlu fafaife. Afa maia maisim ne nofkena gofiba asa ne amtakwalig fwahanam afa nimbefum mungwali Godim fai afa ena mina gamba God sifakaleg. Afa enaba nufunam mina ne Godim fingi fig.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Afa nofeka ne bitenai nihem ahnai skaufena asa ne Godim fwahana sa ma neana onigigim mulug esenai. Asa ne yuhnagenam afa anwenafe mangwal God sa membeg sa ne ese. Afa heafna sawieg eba suialag feg afa God enam sifakalenag afa afsug feg.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Afa God kam suialafenagba sa ka enag gafugag fegim asa ka nem mungwali sihinig nofeka ne nimbefum enaig onigig fe ka kike sisi go afa ne mas enaig gohba fe. Amo, sa ne nimbeafgelni olug onigigim God sa nem faig enam numwehe kwefihiagi asa ne gwese gwenaig onigig la gofim.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Afa bigelni elig eba mungu mungu fegim asa haig haig gafugafiagig.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Eba mungwalofug feg afa big kaksag el figim eba big Krais nai yi figim asa big mungu elig fig. Asa big mungu mungug wahigim mungu feg.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Afa God siosim aflafenigim afa heafna sawiegim patalkugim afa bigim haig haig kigmog mimagenig. Afa atiaba el kigmogna Godna onigigim sihiago fefiba asa mangwal olug onigig la God ehem faig sa ma gwena nai yi fei.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Afa atiaba enag kigmog nengelni elim kwegfwagba asa ne numwehe esi. Afa atiaba enag kigmog nengelni elim ogfunigba asa ne numwehe esi.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Afa atiaba enag kigmog nengelni elni onigigim wasneignagba asa ne numwehe esi. Afa atiaba enag kigmog nengelni elim gawig faigbi asa ne numwehe lambwaigo. Afa atiaba enag kigmog nengelni elim gosegonug el figbi asa ne numwehe gafugafi. Afa atiaba enag kigmog nengelni elim aflafenag el figbi asa ne sifakalinim enam esi.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Afa nengelni membug sa ma nufunam fei. Afa sa ne amtakwalig nihem nufunam oksinim afa suialag nihem mo fwina kehli.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Afa sa ne Kristen nilitem membegoni ofenaiba nengelni mungwa usumuna nefig. Sa ne enaig nihe la gosinim afa nimbefum suialafeagi.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Afa masa ne yiskosifi sa ne numweheagenim ehengepusi, afa Godna Sungwabugim fwahibi asa ma nem olugim fingi fingi lamb fiegofiba eba ne Ainiyagim gafuga fini fi.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Afa sa ne numwehe anwenafi God nem suiala finifi asa enam sifkalini, afa maia nem kinig pugunibi asa ne wasneinim afohiefiba afa nengeafofum, afa Godim sahna fofum.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Afa amban Godna el gawig fwainig feg sa ne enam kwaganim faigo. Afa sa ne afwambanai elim awamogonim nimbeafgelni lala gam wanafu.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Afa el sa nem kinig faigogba eba sa ne Godim sahnibi sa ma ehengelim suialafegoni afa nofeka ehengelim agi mo sihigoni.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Afa elbi sifakalig sa ne ehengel i mungwali sifakali. Afa el wewatiogba sa ne mungwali gwenaig esi.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Afa nimbefum sa ne mungu onigigna afohiefim. Afa mas ne nimbefum fingi fi. Amo, eba sa ne unehlag fwainig el i mungwa si afohiefim. Afa mas ne enaig onigig fi kana anwenag eba kwania feg.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Afa el nem amtakwal hiagibi nofeka mungwag gwenaig esegon. Afa mungwali el sa suialag nihem anwenafi sa ne enaig esi.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Afa mangwal sa ne eseba asa ne mungwali elim suialag wanaugufig sa ne enam esig.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Afa kana hihem, nofeka amtakwalig mungwag faigo afa enaba nengigim God olug kakagfenam asa mungwag ehem faifi. Afa Godna ginof la Ainiyag enaig esog, “Elni amtakwalig nihem kwefihianugeg susug mungwa faig eba kike feg.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Afa ming mo enaig esog;
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Afa masa ese amtakwalig nihe nem pigaupife amo sa ne suialag nihena enaig nihem pigaupi.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.