Romanos 10

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kana nilite, ka Ju elim fwina oniginigim asa ka Godim enaig sahnafeg sa ma ehengelim pese lambi.
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 Afa ka ehengelim ati anwenafenigim na sa ka esog ehengel fwina membig Godna gafugagim esigimba afa ehengel ena minam mas numwehe anwenafig mo.
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 Afa ehengel mas anwenafig haig mina God elim esegba asa heafna nof la afsug feg. Afa ehengel mas Godna suialag mina patalfug mo eba ehengel membig afsug figim heafgelni minam patalfug.
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 Afa Krais nihe mona gafugagim tigeflakag asa amban ehem olug oniginig ehengel Godna nof la afsug fig.
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 Afa Moses enaig ginof feg el membig nihe mo sa ma kam esenibi ka sa Godna nof la afsug finim asa wahkig mungwali nihe mo patalfuiafi.
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 Eba el membig olug onigig sa ma kam esinibi ka sa Godna nof la afsug finim afa heafgelni onigig eba autunai ginofi mungwalof ahfeg ena mo og, “Nofeka nimbefum enaig eso amban sa heven gam fukokanam (asa Kraisimba wanipe blufe)?
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 Afa nofeka enaig eso amban sa bite megam pekafe (asa Kraisimba suguflanam biteg kife nai fuku wani blufe)?”
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 Afa autunai ginof enaig esog, “Godna mo eba nem muhla fenagim asa neana mengig la gohug afa olug yi gohug.” Afa kagel ena mo sihigonig giafuba asa ne olug onigigim Godna nof la afsug fi.
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 Afa atiaba neana mengig la sa ne enaig esofe, “Sisas eba Ainiyag”, afa neana olug enaig onigig feba God ehem lahag la nai ilafofatig asa God nem pese lambife.
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 Afa olugni sa big Godim olug onigig asa big Godna nof la afsug bi fig. Afa mengigna sa big enag onigigim sihigbi asa God bigim lambig.
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 Asa Godna ginof enaig esog, “Afa ambangel ehem olug oniginibi eba mas afwanfi.”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 Asa Ju el i afa afwambanai el i mas algana fig mo. Afa Ainiyag eba mungu mungwali fenig afa ambangel ehem unenigbi asa ehengelim fwina suialafiahgeg.
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 — ausente —
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 Afa ehengel Ainiyagim olug onigig fwainigba asa ehengelim kwaganig haig uni ehem fini fi? Afa ehengel mo higig fwainigba haigse sa ehem olug onigini fi? Afa el mas ena mo sihia fwainigba haigse sa ena moba higi fi?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 Afa Godna mo sihiaule elim ningitigig fwainigba eba sa moba haig ika minefefe? Afa Godna buk la enaig esog, “Afa enanam el sa Godna suialag mo ubluna eba suialag nemug.”
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 Afa mingnag el eba ena suialag mom oksini. Afa Aisaia ehe enaig esog, “Ainiyag, el mas kagelni mo flagonig mo.”
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 Afa olug onigig eba ena mo higig la nai pugug. Afa maia Kraisna mo sihibi asa ma enag mo higi.
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 Afa ka enaig sahna atiame ehengel ena mo higi fwainig? Amo, eba ati higig afa Godna buk la esog;
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 Afa ka pese sahig atiaho Israel la nai elbi anwenafig? Ei ati anwenafig. Afa glauwana God Mosesim enaig sihifena;
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 Afa sumi yi Aisaia Godna mom wasneigni enaig esona;
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 Afa God Israel la nai elim onigig asa enaig esog;
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.