Hebreus 7

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Afa Melkisedek eba Salem kembig la nai na misog el ehe God sisi yi nemugna pris el fena. Afa Abraham wanika fag hagnam sambaga sambaga misog elim wanfilafe fatinam afa maia pese blonamba Melkisedek ehem mina la uflanam God suialafeflagna mo faina.
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão, quando voltava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Afa mungwali gawig Abraham fagna hagnam sa lambina enag 10 pela hap sugwakanam afa mungwa mo Melkisedekim faina. Enag unehlag Melkisedek mogba enaig feg ‘Suialag nihe misog el feg’. Afa ehe Salem la nai misog el feg afa enag mogba eba ‘Olug enesieg misog el feg’.
2 para o qual também Abraão separou o dízimo de tudo (primeiramente se interpreta rei de justiça, depois também é rei de Salém, ou seja, rei de paz;
3 Afa ehena alag i afag i afa simbeg enag mas buk la ginofini mo. Afa afag wanigag osuna i afa lahag osuna i enag gafa mas ginofini mo. Asa ehe ofenaiba Godna Leg lofug feg asa ehe pris wahkig gofufe.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia; que não teve princípio de dias, nem fim de existência, entretanto, feito semelhante ao Filho de Deus), permanece sacerdote perpetuamente.
4 Afa sa ne enaig onigim Melkisedek eba kwania feg afa ehe Abraham mi afa Ju elni pris gosenig. Afa bigelni gof la nai simbianiga Abraham gawig sa fagna hagnam lambina enag 10 pela hap sugwakanam mungu mo Melkisedekim faina.
4 Considerai, pois, como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Afa Livai eba pris elni autunai simbianiga. Afa Godna nihe mo enaig esona og Israel nai el sa ma gawig 10 pela hap sugwakfunam asa mungu mo prisim fai. Afa eba nilitem faig asa ehengel gafa mungwali Abrahamna simbianiga fiahsaieg.
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm mandamento de recolher, de acordo com a lei, os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora tenham estes descendido de Abraão;
6 Afa Melkisedekba eba mango Livaina simbianigam mo afa eba Abraham ehe ehem mungu faina. Asa ehe Abrahamim God suialafeflag mo faina afa sonag elbi eba God ehem sihi fwahag mo faina.
6 entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre eles recebeu dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 Afa ati big anwenafig el sa God suialafeflag mo faig eba gwesim hili fukog afa el sonag mo flag eba ahnai skaufeg.
7 Evidentemente, é fora de qualquer dúvida que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Afa pris mungu gawig sa flifini enag elbi eba pigiafena. Afa Melkisedek sa mungu gawig flafena afa enag big mas ehena lahagimba Godna buk la nangug mo.
8 Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
9 Afa Livaina simbianiga sa mungu gawig flifini asa big enaig lasug mo onig Livai Melkisedekim mungu gawig faina. Eheba Abrahamim biteana luwal fena sa big enaig onigim sonaigba eba Abrahamna onigig la gofena. Afa maia Abraham Melkisedekim gawig fainaba enaigba ofenaiba Livai gafa gwenaig eseg.
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 — ausente —
10 Porque aquele ainda não tinha sido gerado por seu pai, quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Afa Moses Israel elim Godna nihe mo faini afa enag nihe mo enaig esona og pris Livaina simbianigag sa ma mungwali elim kwagani. Afa sonag prisni gafugag atiaba ihlafegba enaba haisegba nasa God enaig esog ka ming mulug pris ningihiag. Enaba mango Aron lofug mo eba heafa Melkisedek lofug feg.
11 Se, portanto, a perfeição houvera sido mediante o sacerdócio levítico (pois nele baseado o povo recebeu a lei), que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Afa pris atiaba mulug fegba asa ma nihe mo gafa mulug fei.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente há também mudança de lei.
13 Afa God Ainiyagim ningihiag mulug pris lofug eba algana simbianiga la nai fena afa mas amban mungu hefgel ehengenai pris gafugag esena mo.
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço ao altar;
14 Afa big anwenafig ehe mulug pris eba heafna simbianiga eba Juda. Afa Moses mas ehengelim sihini mo ehengel pris afohiegim.
14 pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca atribuiu sacerdotes.
15 Afa ming onigig eba ambala ogfug asa ming mulug pris pugug eba ehe ofenaiba Melkisedek lofug.
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, se levanta outro sacerdote,
16 Afa enag elbi mango Livaina simbianiga mo nasa hihe mo ehem mas esenag mo na moi prisbi fe. Afa ehena nofkenagag kigmog feg nasa wahkig goh asa enag ehem esenagba asa pris feg.
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida indissolúvel.
17 Afa Godna ginof buk la enaig esog;
17 Porquanto se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Afa enag nihe mo autunai mas wasneig mo asa mas elim kwaganig mo enaig esegba nasa God flagim esugum flafatig.
18 Portanto, por um lado, se revoga a anterior ordenança, por causa de sua fraqueza e inutilidade
19 Afa enag nihe mo Moses asa flana enag mas haig haig Godna nof la afsug nemug fena mo. Asa God mulug mina pigi fwahagba enaba autunai minam gosenagim afa ihlafeg asa big enam mina gam afu Godim muhla finig.
19 (pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma), e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Afa ming onigigba enaig feg God wasneig mo sihi fwahana enaig esona og, Sisasba wahkig pris gofufe. Eba mas enaig moba mingnag prisba eseni mo.
20 E, visto que não é sem prestar juramento (porque aqueles, sem juramento, são feitos sacerdotes,
21 Afa maia God wasneig mo sihi fwahaiba sa Sisas pris fefe. Eba God ehem enaig esona og;
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: O Senhor jurou e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre );
22 Afa enag wasneig sihi fwahag mo enaba ogfug Sisas ehe autunai minam kwefug kugim afa glaunai mina God nangum ikagim Sisas eseg fwahag enag minaba autunaim minam gosenag.
22 por isso mesmo, Jesus se tem tornado fiador de superior aliança.
23 Afa ming enaig feg autunai pris mingnag afohiefenam asa pigiafenaba nasa kaksag afohiefena. Afa maia enag el lahafenaba asa ehe mas pris fiahfena mo asa ming el ehena kugum flafena.
23 Ora, aqueles são feitos sacerdotes em maior número, porque são impedidos pela morte de continuar;
24 Afa Sisasba eba wahkig pris gofena asa ehe mas ambanim enaig gafugagim fwahana mo.
24 este, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 Ehe wahkig gohba asa Godim sahnag og sa ma God elim kwagani. Afa glaufenam afa ikan autunai la fefe eba ambangel maia heafna unehlag la God nangum ambefiba asa ehengelim lambfife.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Afa Sisas eba prisni misog el feg enaig pris eba bigim kwagani feg. Afa ehe afsug nemug feg afa mas ehem sehi afa ehe mas mangwal weti fe. Afa ehe mas amtakwalig elim muhlafeni amo, eba God ehem sisi gam nemug fingi fukug.
26 Com efeito, nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e feito mais alto do que os céus,
27 Afa eheba mango ming prisni misog el lofug mo. Afa mingnag pris mungwali osuna enaig esifini sis tigi tuhlu Godim faifini eba ilawana mo hefum esifini afa sumi yi mo eba elim ese gonifini. Afa Sisasba mas enaig esena mo. Eba hefum li katigeg la gwesim Godim faina elim kwaganigim. Afa ehe mungu nagim ese fwahagba asa enaba gwese goh.
27 que não tem necessidade, como os sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo se ofereceu.
28 Afa el mas wasneig mo suialag afohiegim. Asa Mosesna nihe mo elim kanog fwahag prisni misog el gohugum. Afa sumi yi Godna wasneig mo sihi fwahag mo heafna Legim gisfu fwahagba asa ehe wahkig nugweg nemug goh.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens sujeitos à fraqueza, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.