Hebreus 13
Amanab NT (AMN_ANA) vs VC
1 Afa el sati Sisasim olug oniginig sa ne ehem fwinam membegoniafufum afa sa ne mungu nilite lofi.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Afa nofeka elnaim nimbeafna lala gam wanafuiagim etiti. Afa mingnag el mingnag elim kwaganigbi afa mas anwenafini mo eba mango elim esegon mo eba heafa oflanai elim esegonig.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Afa ne kalabus la nai hihem oniginam okwefofiba afa atiaba ne kalabus yi fegba. Afa sa ne kinig flig elim aflafegon afa atiaba neanga enaig kinig fegba.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Afa mungwali el sa ma enaig onigifi angwafig flag nihe eba nufunam feg. Nofeka sonaig nihem amtakwaleagi asa God aga taitule el mi afa mwakig el mi kwefihianugefe.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Nofeka kig membenam afa fwinam onikafim. Afa sa ne enaig onigig fe mangwal sa ati ka kehlag eba mangwesei. Afa Godna mo enaig esog og;
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Afa big enam anwenafinim asa big mungu mungug wasneig mo enaig sihi fi og;
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Afa goflanai siosna misog el hosa ati nem Godna mo sihigoni. Afa sa ne ehengelni nihe onigigon afa ehengelni Godim olug onigig fug luguna afa sa neanga gwenaig esi.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Afa Sisas Krais eba gwenaig gwese gofufe. Afa autunam feg, glau feg afa autunai la fefe ehe mas wahigi wahigi feagei.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Afa nofeka haig haig mo higwage masa ena mo nem esenageba ne suialag mina fwaha ikafe. Afa God sa bigim esug kwaganig enag sa ma bigim wasneini. Afa nofeka onigim ka fanena nihe mo patalfu asa ma kam wasneini amo, enaig nihe mo mas elim kweagfui.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Afa pris Godna lofug lala la sis Godim tuhlu faifinim afa ma enag awaieafenaba asa sumi yi enag sisna nihigbi ahgafena. Afa mangwal sa big na amtakwalig nihem huguflaitinig afa ehengel mas enaba ahgai.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Afa Ju elni prisni misog el sisna taf flaukug afsug nemug lala megam useaifug esegba amtakwalig nihem huguflaitig. Afa sisna lofug mo flag kembig ehbegam fatigim suwina tuhlug.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Afa sa Sisas gafa kembig ehbegam susug flagim lahag asa ehe heafna tafna heafna elim esenibi asa afsug fiahsaife.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Afa sa big gafa kembig ehbegam ehe nangum afunam asa mungwal lofug afwanefug fli.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Afa mungwali kembig hwa bite la big mas wahkig gofi asa big yisigi ena kembig sumi yi puguiba asa big enanai yi wahkig gofufe.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Afa Sisasna unehlag la nawo Godna unehlagim wahkig fingi fifum. Afa big enaig Godim faigbi eba ofenaiba pris sis Godim faig. Afa bigelni mo lagig eba ogfug bigel eba Sisasna el fig.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Afa nofeka elim suialafe hiagig nihem fwahi afa sa el mangwal gawig tumenag asa ne enam kwaganim afa eba enaig nihem ofenaiba sis Godim faig asa ehe enam sifakaleg.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Afa sa ne nimbeafgelni misog elni mom higigonim asa ne ehengelim ahnai skaufegonibi asa ma nem wahkig ninumweh lambfiahfufi afa sa ehengel enaig anwenafinim asa nengigim God ehengelni gafugagim kwefihiagefe. Afa atiaba ne misog elni mo higigonigbi asa ma ena gafugagim sifakali. Afa ne enaig esig fwainigba eba ehengel kinig flife afa enaba ehengelni gafugag mas nem kwagani.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Asa ne Godim sahinibi sa ma God kam kwagani. Afa Godna nof la kangel enaig anwenafig ka suialag afohie asa koka suialag nihe wahkig fiahfufum.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Afa ka membeg sa ne wasneig beten kam finibi asa ma God kam mina piginaiba ka sa ikagna pese nengel nangum blo.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Afa bigelni Ainiyag Sisas lahagim asa ehena taf Godna mulug mo sihi fwahag wahkig gohugim ninumwehe fwahag asa God ehem lahag la nai ihlafofatigim esenagba asa sipsipni nangwaghiawagig el kwania el feg. Afa sonag God sa ma elim olug enesieg fai ka membeg ehe sa ma nem enaig eseni.
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Afa ka membeg ehe sa ma nem suialag gafugagim ihlafenugeba asa ne heafna sawiegim patalfu. Afa Sisas Kraisna unehlag la God heafna membug la bigim esenigbi. Afa Sisas sa ma ehe sisi yi nemug fenam wahkig gwese gofufe eba nufunam.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Afa nilite, masa ne kana hwag mo nem wasneinagim ne oksifi afa eba sonag ginof mas mungwanim feg mo.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Afa ka membeg sa ne enaig anwenafi bigelni nilite Timoti ati kalabus lala nai fwaha blog. Afa atiaba ehe ikagna ka nangum blogba ka sa ahblo nem ahnangwag.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Asa ne nengelni misog el mi afa mungwali Godna el mi sa ne enaig esogon og, ka mas nem etetigoni. Afa Itali la nai nilite nem gwenaig esogonig.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Afa ka membeg God nengelim mungwali nem esug kwagani. Hwa moba gwenaho.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.