Hebreus 13
Amanab NT (AMN_ANA) vs ARC
1 Afa el sati Sisasim olug oniginig sa ne ehem fwinam membegoniafufum afa sa ne mungu nilite lofi.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Afa nofeka elnaim nimbeafna lala gam wanafuiagim etiti. Afa mingnag el mingnag elim kwaganigbi afa mas anwenafini mo eba mango elim esegon mo eba heafa oflanai elim esegonig.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Afa ne kalabus la nai hihem oniginam okwefofiba afa atiaba ne kalabus yi fegba. Afa sa ne kinig flig elim aflafegon afa atiaba neanga enaig kinig fegba.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Afa mungwali el sa ma enaig onigifi angwafig flag nihe eba nufunam feg. Nofeka sonaig nihem amtakwaleagi asa God aga taitule el mi afa mwakig el mi kwefihianugefe.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Nofeka kig membenam afa fwinam onikafim. Afa sa ne enaig onigig fe mangwal sa ati ka kehlag eba mangwesei. Afa Godna mo enaig esog og;
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Afa big enam anwenafinim asa big mungu mungug wasneig mo enaig sihi fi og;
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Afa goflanai siosna misog el hosa ati nem Godna mo sihigoni. Afa sa ne ehengelni nihe onigigon afa ehengelni Godim olug onigig fug luguna afa sa neanga gwenaig esi.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Afa Sisas Krais eba gwenaig gwese gofufe. Afa autunam feg, glau feg afa autunai la fefe ehe mas wahigi wahigi feagei.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Afa nofeka haig haig mo higwage masa ena mo nem esenageba ne suialag mina fwaha ikafe. Afa God sa bigim esug kwaganig enag sa ma bigim wasneini. Afa nofeka onigim ka fanena nihe mo patalfu asa ma kam wasneini amo, enaig nihe mo mas elim kweagfui.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Afa pris Godna lofug lala la sis Godim tuhlu faifinim afa ma enag awaieafenaba asa sumi yi enag sisna nihigbi ahgafena. Afa mangwal sa big na amtakwalig nihem huguflaitinig afa ehengel mas enaba ahgai.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Afa Ju elni prisni misog el sisna taf flaukug afsug nemug lala megam useaifug esegba amtakwalig nihem huguflaitig. Afa sisna lofug mo flag kembig ehbegam fatigim suwina tuhlug.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Afa sa Sisas gafa kembig ehbegam susug flagim lahag asa ehe heafna tafna heafna elim esenibi asa afsug fiahsaife.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Afa sa big gafa kembig ehbegam ehe nangum afunam asa mungwal lofug afwanefug fli.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Afa mungwali kembig hwa bite la big mas wahkig gofi asa big yisigi ena kembig sumi yi puguiba asa big enanai yi wahkig gofufe.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Afa Sisasna unehlag la nawo Godna unehlagim wahkig fingi fifum. Afa big enaig Godim faigbi eba ofenaiba pris sis Godim faig. Afa bigelni mo lagig eba ogfug bigel eba Sisasna el fig.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Afa nofeka elim suialafe hiagig nihem fwahi afa sa el mangwal gawig tumenag asa ne enam kwaganim afa eba enaig nihem ofenaiba sis Godim faig asa ehe enam sifakaleg.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Afa sa ne nimbeafgelni misog elni mom higigonim asa ne ehengelim ahnai skaufegonibi asa ma nem wahkig ninumweh lambfiahfufi afa sa ehengel enaig anwenafinim asa nengigim God ehengelni gafugagim kwefihiagefe. Afa atiaba ne misog elni mo higigonigbi asa ma ena gafugagim sifakali. Afa ne enaig esig fwainigba eba ehengel kinig flife afa enaba ehengelni gafugag mas nem kwagani.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Asa ne Godim sahinibi sa ma God kam kwagani. Afa Godna nof la kangel enaig anwenafig ka suialag afohie asa koka suialag nihe wahkig fiahfufum.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Afa ka membeg sa ne wasneig beten kam finibi asa ma God kam mina piginaiba ka sa ikagna pese nengel nangum blo.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Afa bigelni Ainiyag Sisas lahagim asa ehena taf Godna mulug mo sihi fwahag wahkig gohugim ninumwehe fwahag asa God ehem lahag la nai ihlafofatigim esenagba asa sipsipni nangwaghiawagig el kwania el feg. Afa sonag God sa ma elim olug enesieg fai ka membeg ehe sa ma nem enaig eseni.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 Afa ka membeg ehe sa ma nem suialag gafugagim ihlafenugeba asa ne heafna sawiegim patalfu. Afa Sisas Kraisna unehlag la God heafna membug la bigim esenigbi. Afa Sisas sa ma ehe sisi yi nemug fenam wahkig gwese gofufe eba nufunam.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Afa nilite, masa ne kana hwag mo nem wasneinagim ne oksifi afa eba sonag ginof mas mungwanim feg mo.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Afa ka membeg sa ne enaig anwenafi bigelni nilite Timoti ati kalabus lala nai fwaha blog. Afa atiaba ehe ikagna ka nangum blogba ka sa ahblo nem ahnangwag.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Asa ne nengelni misog el mi afa mungwali Godna el mi sa ne enaig esogon og, ka mas nem etetigoni. Afa Itali la nai nilite nem gwenaig esogonig.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Afa ka membeg God nengelim mungwali nem esug kwagani. Hwa moba gwenaho.
25 A graça seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.