Filipenses 3

Amanab NT (AMN_ANA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afa kana nilite ka hwa mo fwahagim ofeba ka nem weti mo osihin. Eba enaig eseg ne Ainiyagna el asa ne sifakali. Ilawana sa ka sonaigim ginofenaba enaba ka mas pese ginofegim ka yiskosei sa ma enag nem kokmo lambfegofi.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Afa sa ne numwehifibi masa amtakwalig el nem ambe munia mo sihigofie og sa big Ju elni nihem patalgiafunam asa bimbeafna nihim kokhiagi.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Afa enaig moba mas ihlafeg mo. Eba enaig eseg bigelbi eba enag nihem big nufunam patalfug asa Godna Sungwabug bigim kwaganigba asa big Godna unehlagim fingi fig. Afa big anwenafig bigelni suialag gafugag eba mas bigim kwagani afa Sisas Krais munguhe bigim lambig.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Afa atiamba Ju elni nihe elim Godna nof la ihlafenigbi asa kana nihe ehengelni nihem gwesim hilifeg ikag.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Afa ka Ju elni nihem mungwali patalkufena. Afa kikiafena afahumonig eba Ju el afa ehengelbi Benjaminna simbiangag fini. Afa maia elegeg la gohug osuna awaienaba asa kikeafena afag kam wanigenaba asa ehengel kana nihim kokohinagini. Afa kaba farisi el asa ka Mosesna nihe numweheg patalfefku.
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 Afa kana olug fwina wagofenaba asa ka Ju elni nihem numwehe fukufenaba afa sa ka sios elim kinig faifini. Afa ka Mosesna nihe mo patalfefkufenaba asa mas amban kam haigim sehiana mo.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Autunam ka onigina sonaig nihe eba kam Godna nof la ihlafenafe. Afa glauwaba ka Kraisim olug oniginagim afa kog sonaig niheba eba esug feg.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Afa ka onigig sonaig nihe i afa mungwali kana gafugag i eba esug feg. Afa kana Ainiyag Sisas Krais ka ati anwenafeg eba enag goseg. Afa sonaig gawig eba ati ka esgum fungiske lofug klaitig afa koka sa Kraisim numwehe anwenafenam asa ehena el nemug fenam
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 asa ka ehe nai yi gofim. Afa autunam ka enaig onigig fena ka kike enaig esenaba asa ka Godna nof la ihlafena afa ka Mosesna nihe mo patalkuiafena. Afa glauwaba ka anwenafeg ka Kraisim olug oniginagba asa ka Godna nof la ihlafeg. Afa God kana olug onigigim nangugim asa kam enaig esena.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Afa koka numwehe Kraisim anwenafenage. Afa Godna wasneig ehem biteg kifenai ihlafo fatig afa ka membeg enaig wasneig sama kam gohnai. Ka sa gwenaig nihem patalkuiba sama kam kinig i lahag i gwenaig pugufenai.
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Atiamba ka enaig esegba ka onigig ka gafa God sama kam biteg kife nai ihlafo fati.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Afa ka mas enaig esoi kog kati Kraisna enaig nihem flag afa ka suialag el nemug feg. Afa Krais gafuga fegim kam suliaflag asa ka fwinam enaig gafuga feg ka ehena nihem kehla guhminefe.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Kana nilite sa hig, ka mas enaig esoi eba ati ka enaig pugug, amo eba awai. Ka enaig onigig kehlag, masa ka pese autunaim onigife afa sa ka wasneinam sufug mina ika.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Afa ka ming onigi feg koka fwina wasneina ikan mangwal sa go enanai yi pugu. Afa enaigba eba ka Sisas Kraisim olug oniginaiba asa ka God i wahkig nofkikena hawag fife.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Afa bigelnai amban sa saglagna olug onigig lofug fegba enaig el sama kana onigig lofug gwenaig esei. Afa ne haig onigig fegba eba God sama nem ogfunai.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Afa atiamba enaig onigig gohugba eba sa mangofi. Afa enaig onigig sama gose ikafiba asa ati big anwenafig enaba nufunam feg sa big patalfu.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 O nilite afa kangel ati ka nem suialag nihe ogfugonig afa sa ne enam patalfu afa ambangel el sa gwenaig esig afa sa ehengelim numwehe nangwagim sa ne anwenafi.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Afa sa ne enaig esi afa kaksag el eba angoluwag el asa ehengel Kraisna li katigeg mom amtakwale skofig. Afa autunam ati ka enaig moba sihiagohug afa glauwaga ka pese wena mona sihig.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Afa ehengel hiafgelni eligni sawiegim fingi fig. Afa hiafgelni amtakwalig nihem mas afwanefi eba og eba suialag. Afa ehengel eba bitenai gawigim mungu onigig. Afa nengel sabanig eba nem suwi lagig kembig gam God nem lambi klaitife.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Afa bigelni nufunam kembig eba heven. Asa big nenge afofum bigelni kwefwag el Ainiyag Sisas Krais hevenim fwahanam asa blofe. Asa big membig sama ehe ikagna bloi.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Afa eba ehe heafna wasneigni blonam bigna auwiaug lahag lofugim waikefenam asa heafna wasneig elig suialagna big fifi. Afa enag wasneigni mungwali gawig esinibi asa apaiye ehena ahnai skaufifi afa bigna eligim waikefenife.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.