Filipenses 2

Amanab NT (AMN_ANA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atiaho sa Krais nengelni onigigba wasneinig? Afa atiaho sa heafna membuglaba esegba asa nengelni olug enesiegba fai feg? Afa atiaho sa Godna Sungwabug ni ne esinigbi asa ne mungu nilite fig? Afa atiaho sa ne mingnag elimba aflafegonug? Ei, eba nufunam feg.
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 Afa eba enaig eseg asa ne mungu onigig na afa mungu membug na afa mungu mo na fibi eba ka fwina sifakalefe.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Nofene nembefum fingi finim afa nembefum tutonbusiagi. Afa sa ne mingnagim ahnai skaufegon afa nofene enaig onig og kaba mingnagim gwesim gose gonug.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Masa ne nembefum mungu onigife afa eba sa ne enaig onigifi afa mingnag elim sa ne suialafehiagi.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Afa nengelni onigig sama Sisas Kraisna onigig lofe. Eba enaig eseg.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 — ausente —
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 — ausente —
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 — ausente —
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 — ausente —
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Afa kana hihe autunam sa big auguiafenaba afa ne kana mo flini. Afa glauwaba ka kalabus yi gohba sa ne kana mo pese higim. Sa ne nembefum numwehifibi asa ne Godim ahnai skau nemug finim asa ne elni nihem patalfu el sa God pese suluiaflag.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Asa ma God nem nengelni onigigim waike waike fehiagekafiba asa ne nogka wasneiniam afa sa ehena sawiegim patalfu.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Afa gafugag sa ne feagigbi nofekawu lagwaginim afa sa nimbefum monagi.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 Asa ne enaig esi sa ne afsug el fi mas nem setigi. Afa neba ofenaiba Godna suialag luwalig lofug fig sa ne el amtakwalig nihe la nai la afa el amtakwalig onigig la nai lai enag olyi ne afohie. Afa nofkenagag mo sa ne kehlifu sa ne faigo asa ne ofenaiba bagnofut of la ombusig afohie. Afa ne enaig esigbi asa kana gafugag mas awaiye afa sa enag osuna Krais bloiba asa ka sifakale fe.
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 — ausente —
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Afa Ju elni pris sis tigifinim afa wain bug sugfufinim asa Godim tuhlu faiyifini. Enaba lasug mo ogfug nengelni olug onigigim. Afa sa el atiamba kam tigifatigbi asa kana taf sugfufe ofenaiba wain bug ka Godim afai. Afa sa kam enaig fenagba eba ka sifakale fe afa nengel kana sifakalim ne esinig.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Afa gwenaig sa ne sifakali afa ka gafa nengelni sifakalim ka esenig.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Afa atiamba Ainiyag Sisasna sawieg fegba eba kog ka Timoti mi nengel nangum ningihia enag ati meyi ofe. Afa sama pese blo kam sihinai nengelni mom ka sa enam sifakale.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Afa mas amban Timoti lofug feg mo ka mungu onigig ahfegim afa ehe nem fwina oniginig.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Afa mingnag hefum mungu onigig afa mas Sisas Kraisna gafugagim onigig mo. Eba awai.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Afa ati ne ehena suialag gafugagim anwenafig afa sa ehe ka i suialag mo ka gafugag ahfeg ofenaiba leg alag ahfeg.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Afa enanam ka higife mangwal sa kam pugunafe eba kog kasa Timoti mi nengel nangum ningihia.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Afa ka onigig eba Ainiyag kam kweagfuiba asa ka gafa managig fwainig nem nangwagigim blofe.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Afa ne bimbeafna nilitem Epafroditusim ningihigbi asa blog kam kweafug asa ehe ka i mungu gafugag ahfeule feg afa ami lofug fag la wasneig gohule feg. Afa ka onigig koka sa ehem pese nengel nangum ningihian.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Afa ehe fwinam nem oniginigim asa ona blo afa ehena olug kinig asa ehe higig nengel ati ehena gihim anwenafig.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Afa eba nufunam enag gih ehem ati lahagim muhla ofefena. Afa God ehem aflafenagim asa wangene fe fatig. Afa God gafa kam aflafenag asa mas ehem lahai. Masa mingnag kinig kam pugunagefe.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Asa ka fwina membeg ehem pese nengel nangum ningihiaiba asa ne ehem nangunim afa ne sifakalini afa ka mas ehena kinigim onigi.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Afa maia bloiba asa ne enaig onigigfi Ainiyagna el nengelni nilite ati pese blog asa ne ehem sifakaligna lala gam wanigafu. Afa sa ne mungwali enaig elim nungwe mo sihigon.
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 Afa Epafroditus mas hefum onigi. Eba ne membi auguiaba afa ehe blog nengelni kugum flagim asa nengelni gafugagim hwanai yi fiahgeg. Afa enaba Kraisna gafugagim onigigim kam kweafugum asa hefum lahagim meyi ofe.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.