Filemom 1

Amanab NT (AMN_ANA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka Pol Sisas Kraisna kalabus el afa Timoti bigelni nilite hwa mo ningihiag. Filemon kana mangau mungo gafuganai el hwa mo ka nem ningihianag.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Afa bigelni muwalig Apia mi afa Arkipus mi eba soldia kana gafugagam kweafug afa mungwali el neana lala laskuhlagim Sisasna unehlagim fingi fig afa ka membeg sa mungwali enag ginofim sama nangui.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Ka membeg bigelni Api God afa Ainiyag Sisas Krais eheningi nem suialafenafe. Asa olug fulufeg afa God esmunagim nem kweafufe eba nem enaig esenafe.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Afa maia ka Godim sahnaiba afa ka nem oninginagim asa ka Godim suialag onag.
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 Mo kam blonag afa ka higigim neana olug oningig Ainiyag Sisasim fenag eba suialag afa mungwali Godna elim ne membenig.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Afa ka Godim sahnai asa ne suialag gafuga Godim fenafe asa kagel enaig esig asa ne mungwali suialagim fwina anwenafi afa maia ne Kraisna mina la gofiba.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 O nilite, ne Godna elim suialag oningig fuklag lasanig afa ka onigig ne Godna elim membenig asa ka sifakaleg afa olug kam buihiag.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Afa ne enaig eseg asa ka anwenafeg ne suialag el asa ka oksig enaig eteg lofug Sisasna unehlag la wasneig mo nem sihinagim.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Ka nem membenag asa ka nem sahnag wasneig mona eba awai. Afa ka Pol kaba saglag afa ka Sisasna gafugam keahlag asa ka kalabus lala la go.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Afa ka nem neana gafugag el Onesimusna mo sihinag. Afa maia ka kalabus lala goba afa ka ehem Kraisna mina ogfunag asa ehe kana leg lofug feg afa ka ehena alag feg.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Autunam ehe mas nem ugwe kweafu feg mo afa ilawaba ehe kaningim ugwe kweafu feni fe.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Ka ehem neana nangum ningihiag afa olug kana ehenai yi go.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Afa ka oningig ka ehem wani yi wanigiafim sama neana kukim flai asa Godna gafugam kam kweafui.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Ka mas nem mengigna esonai Onesimus kam wanigiagim. Ka nem nengena gofife maia nembe sawifeba. Ka membeg biningibi mungo oningig ahflai asa ne membeg og ka enaig ese.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Ka oningig Onesimus nem mwakwalig fwahanam afa maia pese ne nangugim bloiba ne wahkig ahwagigim.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Autunam Onesimus eba neana esug gafugag el afa ilawo ehe kana nilite. Afa maia ne enag esug gafugag elim nanguiba afa ne anwenafefe ehe Sisasna el eba neana nilite.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Afa ne kam oninginam og Ka Pol i mungo gafuganai el asa ne Onesimus pese suguiaflag asa ne ehem numwehiafla asa ne kam enaig esenag.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Afa ehe nem mangwal fenaiba afa kig neana esug flaiba asa kam sihinaiba ka sa kike nem mungwag fai.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Sa nangug kike ningana ginofe ka Pol nem mungwag faife. Nofeka eteti Godna mina esmunagim ka nem ogfunag asa ne nofkenagag fla. Afa ne kam mas enaigim mungwag fai mo.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Afa nilite Ainiyagna mina patalku afa etegim enaig esegba asa kana olug sifakalefe.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Afa ka anwenafeg enag mo ka ginofegba afa ne higinam esefe. Afa ka anwenafeg ne gwesim nimbiafna oningig la gafugafiakafe.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Afa ming mo ka nem osihina kana kugum numwehiagefiba. Afa ne ati Godim sahnagba afa ka oningig God neana mo higinag eba mas mungwanamfei ka kalabus lala fwahanam neana nangum blogim.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Epafras ehe gafa Sisas Kraisna gafugag el asa ka kalabus yi mungwal ahwag. Ehe nem og ka mas nem etetinag mo.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Afa mingnag el Mak, Aristarkas, Demas, afa Luk asa ka mungo gafuga la afo ehengel gafa gwenaig esogog.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais esmunagim nengelim kuganife.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.