Filemom 1

Amanab NT (AMN_ANA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka Pol Sisas Kraisna kalabus el afa Timoti bigelni nilite hwa mo ningihiag. Filemon kana mangau mungo gafuganai el hwa mo ka nem ningihianag.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Afa bigelni muwalig Apia mi afa Arkipus mi eba soldia kana gafugagam kweafug afa mungwali el neana lala laskuhlagim Sisasna unehlagim fingi fig afa ka membeg sa mungwali enag ginofim sama nangui.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Ka membeg bigelni Api God afa Ainiyag Sisas Krais eheningi nem suialafenafe. Asa olug fulufeg afa God esmunagim nem kweafufe eba nem enaig esenafe.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Afa maia ka Godim sahnaiba afa ka nem oninginagim asa ka Godim suialag onag.
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 Mo kam blonag afa ka higigim neana olug oningig Ainiyag Sisasim fenag eba suialag afa mungwali Godna elim ne membenig.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Afa ka Godim sahnai asa ne suialag gafuga Godim fenafe asa kagel enaig esig asa ne mungwali suialagim fwina anwenafi afa maia ne Kraisna mina la gofiba.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 O nilite, ne Godna elim suialag oningig fuklag lasanig afa ka onigig ne Godna elim membenig asa ka sifakaleg afa olug kam buihiag.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Afa ne enaig eseg asa ka anwenafeg ne suialag el asa ka oksig enaig eteg lofug Sisasna unehlag la wasneig mo nem sihinagim.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Ka nem membenag asa ka nem sahnag wasneig mona eba awai. Afa ka Pol kaba saglag afa ka Sisasna gafugam keahlag asa ka kalabus lala la go.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Afa ka nem neana gafugag el Onesimusna mo sihinag. Afa maia ka kalabus lala goba afa ka ehem Kraisna mina ogfunag asa ehe kana leg lofug feg afa ka ehena alag feg.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Autunam ehe mas nem ugwe kweafu feg mo afa ilawaba ehe kaningim ugwe kweafu feni fe.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Ka ehem neana nangum ningihiag afa olug kana ehenai yi go.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Afa ka oningig ka ehem wani yi wanigiafim sama neana kukim flai asa Godna gafugam kam kweafui.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Ka mas nem mengigna esonai Onesimus kam wanigiagim. Ka nem nengena gofife maia nembe sawifeba. Ka membeg biningibi mungo oningig ahflai asa ne membeg og ka enaig ese.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Ka oningig Onesimus nem mwakwalig fwahanam afa maia pese ne nangugim bloiba ne wahkig ahwagigim.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Autunam Onesimus eba neana esug gafugag el afa ilawo ehe kana nilite. Afa maia ne enag esug gafugag elim nanguiba afa ne anwenafefe ehe Sisasna el eba neana nilite.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Afa ne kam oninginam og Ka Pol i mungo gafuganai el asa ne Onesimus pese suguiaflag asa ne ehem numwehiafla asa ne kam enaig esenag.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Afa ehe nem mangwal fenaiba afa kig neana esug flaiba asa kam sihinaiba ka sa kike nem mungwag fai.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Sa nangug kike ningana ginofe ka Pol nem mungwag faife. Nofeka eteti Godna mina esmunagim ka nem ogfunag asa ne nofkenagag fla. Afa ne kam mas enaigim mungwag fai mo.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Afa nilite Ainiyagna mina patalku afa etegim enaig esegba asa kana olug sifakalefe.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Afa ka anwenafeg enag mo ka ginofegba afa ne higinam esefe. Afa ka anwenafeg ne gwesim nimbiafna oningig la gafugafiakafe.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Afa ming mo ka nem osihina kana kugum numwehiagefiba. Afa ne ati Godim sahnagba afa ka oningig God neana mo higinag eba mas mungwanamfei ka kalabus lala fwahanam neana nangum blogim.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Epafras ehe gafa Sisas Kraisna gafugag el asa ka kalabus yi mungwal ahwag. Ehe nem og ka mas nem etetinag mo.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Afa mingnag el Mak, Aristarkas, Demas, afa Luk asa ka mungo gafuga la afo ehengel gafa gwenaig esogog.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Afa ka membeg Ainiyag Sisas Krais esmunagim nengelim kuganife.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.