Colossenses 4
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI
1 Afa misog el ne ati anwenafig nimbeafgelni misog el eba heven la nai afa sa ne nimbeafgelni esug gafugag elim numwehiagi afa suialafehiagi.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Afa nofeka betenigim yiskosi afa sa numwehefibi asa ne enaigba eseafufiba afa ne Godim suialag onifim.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Afa sa ne kangelim betenegonibi asa ma God kangelim mina piginibi ka sa ehena mo sihi. Afa Kraisna mo mas ambala fena mo na ka sa ena mo ambala upugu. Afa mingnag el enag mo mas membeni mo asa ena nangum kam kalabusinig.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Asa ne kam betenegonibi ka Godna suialag mo sihibi sa ma ambala puguiba eba Godna membug la ka eseg.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Afa mingnag el mas Sisasim olug onigig mo afa ne ehengel yi mungwali wahe ne gofiba sa ne numwehe oniginim asa ne suialag nihe ogfugon. Afa wahkig sa ne numwehiage Sisasna mina ogfuiagim.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Afa sa ne suialag mo embena mo sihi asa ne enam anwenafi ena mina pese mungwali elim wahigi sihigonim.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Afa Tikikus eba blonam nem sihinfie mangwal sa kam pugunag afa mangwal sa ka feg. Afa ehe bigelni suialag nilite eba Ainiyagna suialag gafugag el afa kangelni mungwa gafuganai.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Afa ka ehem ningihiagba sa ne anwenafi kangel sa ka haig augufig asa ne enam higinim afigifi.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Afa eba Onesimus i ahblofe ehe gafa suialag nilite oblo eba nimbeafgelni hihe. Afa ehe nem ahsihinfe mangwal sa hwanai yi puguiago.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Afa Aristarkas ka i kalabus yi mungwal ahgo. Ehe enaig esog og, “Ka mas nem etetini.” Afa Mak eba Barnabasna mangaug ehe gwenaig esog. (Afa ati nem moba faig atiamba Makba bloiba asa ne wanig afunam nugwefli.)
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Afa Josua heafna ming unehlagba Jastus ehe gwenaig esog. Afa mungwali el kam kwegfugim afa sambaga mungu el mungu ehe eba Ju el ehe ati Sisasim olug onigig. Afa ehe kam Godna bog meg gafugagim kam fwina kwegfug.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Afa nimbefgel nai yi Epafras eba Sisas Kraisna gafugag el ehe nem enaig esonig og, “Ka mas nem etetini.” Afa ehe fwinam wahkig nem betenegonig og God sa ma nem enaig eseni. Afa sa ne wasneinim saglag el lofi afa Godna mungwali sawiegim ati ne anwenafig.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Afa ka nem enaig sihi ofen ehe nem fwinam ehenge posenig afa Laodisia la nai el mi Hieropolis la nai el mi gafa gwenaig esenig.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Afa Luk kangelni dokta i afa Demas i gwenaig nem sohonig og, “Ka mas nem etet ahfini.”
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Afa sa ne Laodisia nai kristen elim enaig sihifegon og, “Pol nem mas etetinig mo.” Afa Nimfa feg afa mungwali Godna el apaiyeg asa Nimfana lala laskuhla fig sa ne ehengelim gwenaig mo faigo.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Afa maia enag ginof nem pugunibi asa ne suwiginim asa ne Laodisia nai elim faigoiba asa ma ehengel gafa suwigi. Afa ginof ka Laodisia nai elim faigbi ehengel sa ma suwiginim afa sa nem Kolosi nai elim faigoiba sa ne suwigim.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Afa sa ne Arkipusim enaig sihifini og, “Sonaig gafugag Ainiyag nem faigba sa ne gafugafeage auwigi.”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Afa kaba Pol hwa moba kikeafena ningana ka enaig ginofeg kog ka mas nem etetinig mo. Afa kaba kalabus yi go nofene kam etetini. Ka membeg sa ma God nem esmunagim kwagani.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.