Apocalipse 3
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVT
1 Ena moba maisim sihiagofna Sisas enaig esona sa ne ginofenam Sardis lanai siosna of lanai elim fai. Ena el elegeg la gohug sungwabug Godna ehenai yi gohug afa elegeg la gohug bagnofut ehenai yi go afa sa enag el enaig esog kati anwenafeg mangwal sa ne mungwali eseg. Afa el nem nangugbi eba ne nofkikena go afa eba ne melig lahag lofeg mas ne nufuna gafugafeg mo.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Is, nofeka nongi, sa buihia! Afa nimbeafna suialag nihe amtakwaligim ati meiofe sa ne enam wasnei afla. Afa neana gafugag kana Godna nof la eba mas ihlafeg mo.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Sa ne pese onigim mangwal sa ne higigim afa flag sa gwenam patalkunam sa ne olug waikefe. Afa ne enaig esefe ofe el nongi eba ka ukwef el lofug blofe afa mas ne kam anwenafenai sa ka ahnana neanangum blofe.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Afa mungu mungu el Sardis lanai mas heafgelni nihi lofugim nufwehe skofig mo. Eba ihlafifie busug lofug laitinim asa ka afuamine fififie.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Afa ambangel sa fagim filafig eba ehengel gafa busug lofug laitifi. Afa mas ka ehengelni unehlagim nofkikenagag buk la susuleni. Eba ka kikeafna api mi afa ehena of lanai el mi sihinfie hwa kana el.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Afa amban ne anganaba eba sa ne ena mo higim Godna Sungwabug sa siosim sihinig.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Ena moba maisim sihiagofna Sisas enaig esona sa ne ginofenam Filadelfia lanai siosna of lanai elim fai. Ena elbi afsug fegim afa nufunam feg hwaba ehena mo. Afa enaig eseg Devitna ki gufnaba asa ehe Israelim nangwage hiagegofna, ena elbi heven ki kehlagu asa ehe mungwali nemug nangwage hiagego. Afa ehe mangwaliba pigiba eba mas amban kikise afa ehe mangwaliba kikiseba eba mas amban pigi. Enag el enaig esog.
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Ka ati anwenafeg mangwal sa ne fiagig. Sa nangu, mengigba ka nem pigi fwahanag afa mas amban kikise. Ati ka anwenafeg ne gweseg maisim weti wasneigbi gu afa ne kana mo kehla gwese ukwia afa mas ne kana unehlagim mas fatinai.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Afa Satanna lala nai el ehe esogog ka Ju el eba ehe mwakwalig eba ka esinibi asa ambe nengelni kigmongug la apaiyenam afa ehengel anwenafi ka nem fwina membinig.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Afa maia enanam kwania kinig mungwali bite la pugunam elim yuhug faibi. Afa kana mo enaig esog sa numwehe wasnei afofum asa ati ne ena mom patalfug, eba ka nem nangwaghiage gofufe eba mas nem amtakwale saiyi.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Afa eba ka ikagna blofe. Sa ne kam olug onigig wasneig kehli ufu afa masa ukwef el nem haig esegonibi afa maia ne Godna kembig la apukegba eba God mas nem mangwal suialag fai.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Afa amban sa fagim filafeg eba ka ehem sumul lofug kikeafna Godna lala ugu fwahaiba eba mas ehe wahkig enanai fwaha fakafegofi. Afa eba ka kikeafna Godna unehlag i afa heafna kembigna unehlag i ka ehem ginofenafe. Afa eba mulug Jerusalem kikeafna God ningihiaiba asa hevenim fwahanam pe blofe. Afa ka kikeafna mulug unehlag ehem gafa ginofenafe.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Afa amban ne anganaba eba sa ne ena mo higim Godna Sungwabug sa siosim sihinig.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Ena moba maisim sihiagofna Sisas enaig esona sa ne ginofenam Laodisia lanai siosna of lanai elim fai. Afa el sihi og, eba esefe hwaba ehena mo. Eba Godna mungwali sawiegim patalkuiaule afa Godna mo nufunam sihiaule. Afa God sa mungwali gafugag fiageg eba ehe mog feg. Ehe enaig esog.
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Ka ati anwenafeg mangwal sa ne fiagigbi eba mas ne kam patalkuiagim fwina wasneig mo afa ne mas fwina yiskoseg mo. Hanai yi ne afofufe? Sa ne gosi me awai sumi yi me.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Eba ne olyi gohug ka mas enaigim membeg mo eba ka nem ningihiafe ofenaiba el melfu aitig asa ka nem enaig esenifi.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Ena ne enaig esogog, “Ka kikeafba kaksag kig i gawig i fiasaieg. Ka kikeafba ati ihlafeg.” Afa ne mas anwenafig mo nengel eba amtakwalig el gawig fwainig afa ne nofug etetini afa ne lofug fwainig elig behig.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Sa ne kana onigig flinim asa ne kana gol yimieg nemug kam baimini afa sa ne kig kaksagna el finim asa ne kana busug lofug lambinim asa ne nembeafna eligim kikagu fiaginim afa sa ne kana nofug marasin lambinim sa ne nimbeafna nofug la laitiagibi eba sa ne fahigiagifi.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Afa ambanim sa ka membenag eba ka ehem ninimuiaflaiba asa ma suialag el fe. Asa ne wasneinam olug waikefe.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Sahig, ka neana olug yi tigego ne amban higinam sa ne olug pigiba ka sa blonam enanai yi sefuganam ka sa fane ahne.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Afa amban ne haig haig amtakwaligim filafefatiba sama ka i hawaganam asa ka mungwal nangwagehiag ahfegofufe asa ka haig haig amtakwaligim filafefatig asa ka gwenaig kikeafna Alag i safeg.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Afa amban ne anganaba eba sa ne ena mo higim Godna Sungwabug sa siosim sihinig.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.