3 João 1
Amanab NT (AMN_ANA) vs BKJ
1 Ka siosna misog el hwa mo ka Gaiusim fatinag. Kiafena hihe nangum, ka nem fwina membenag.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 O hihe, kati awenafeg neana sungwabugba suialag. Ka membeg neana augwiag sama gwenaig gofi afa nem mas gih fei.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Afa mingnag nilite kam ambe sihinig Godna nufunam mo ne mas fwahiag mo ne gwese kehlagu. Asa ka sifakaleg.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Maia ka higigba kana luwal gwenai eseg asa ka fwina sifakaleg. Enag sifakalba kwaniafeg.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 O mangauo, mingnag Godna elim membinaim ne mas anwenafegonug mo afa neana membug ehengelim aflafegonim asa gawig faigo.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Afa ehengel sios elim neana suialag nihe, mo sihigonig. Afa enag nilite wagiafugba Godna gafuga la. Eba suialag ehengelim enaig gawig kwaganigba enaig mina God membeg sama ehengelni gafugag gwenaig gofi.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Asa ehengel wagiafugba Godna gafuga la og sama Godna unehalag kwaniafei afa afwambanai el ehengelim mas kwaganig mo.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Asa bigel kristen enag elim aflafegonim afa kwagani sama nufunam mo pugui bigel mungwali gafugafi.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ka sios elim weti mo ginofe faig, afa mungu el Diotrefes ehe og kike goseg asa kana mo mas higi.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Maia ka bloiba heafna haig haig mwakwal mo asa bigim esonig ka ambala pigi skogim. Mingamba ehe mas nilitem suialafenugei afa amban el og kasa enaig ese eba ehem kwenag nofeka enaig ese. Afa enag elim sios lanaim laginigim asa ningitigifeg.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Kana hihe, nofeka nangwaginam afa haig haig amtakwalig nihe patalku afa neau sa suialag nihe mungu patalku. Amban sa suialag nihe eseg eba Godna feg. Amban sa amtakwalig nihe eseg eba mas Godim nangui.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Mungwali el esogog enag el Demitrius eba suialag el afa mingnag nufunam mo el gwenaig esog. Afa ka gafa heafna nihem suialag sihifenag afa ne anwenafeg kana moba nufunam.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Kana moba kwaniafeg afa kam oksig ginofegim.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Ka oningig ka mas managei eba ka nem nangufe. Enanam biningi ahwaganam asa mo sihiagafefe.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Ka membeg neana gag sama suialafei. Mungwali nilite hwanai yi augwia og ka mas nem etetinig mo. Sa ne kana mingnag nilitem gwenanai yi ne augwia hwa mo sa ne sihini. Gwenaho.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.