1 Timóteo 6

Amanab NT (AMN_ANA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Afa esug gafugag el asa Godim olug onigig asa ehengel heafgelni misog elim suialafeni afa gafugag suialafei asa afwambanai el esi Godna unehlag mi afa bigelni mog mom ogfunag mi amtakwalig mo faife.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Afa misog el eba Godna el fegba masa esug gafugag el enaig esofe, “Afa misog el kana nilite lofeg” asa ehe mas ehena suialag gafugafei. Amo, ehengel sa fwina henge pusig. Asa ehengel Godna elim kwefugim afa enaig elim membenig. Kig flagim fwina membenag mo Sa ne hwa mom ogfunigim afa sihinuge.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Afa amban el asa algana mo ogfunag afa mas Ainiyag Sisas Kraisna nufunam moi afa mo suialag nihe minam ogfug asa enam oksiba,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 afa enaig el eba tonbusug el feg afa ehe anwena eteti. Afa ehe membeg weti mom esi asa hefum esim osum fiahgig afa moanagig. Afa enaig mo la hwaig onigig pugufe elim filafeg, afa elim esmunagim laginig, afa elim amtakwalig mo sihinag, afa elim esmunagim sehinig,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 afa elim mas suialag wangafei. Afa ehengelni onigig amtakwalig asa nufunam mo mas ehengelni goh mo. Afa ehengel enaig esogog, “Ka Godna mo la ka fiba ka kaksag gawig lambig gofife.”
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Afa el Godna mo patalku afa ehe enaig esog, “Mangwal gawig sa ka feg eba kati ihlafeg.” Afa enaig elbi mas tumeni ofenaiba kaksag gawigna el lofug feg.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Afa maia bigim afag foklanaba mas big mangwal gawig kehla bluna mo hwa bite la. Afa maia bigim alahafiba big mas mangwal gawig lambkui.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Afa big fane i afa lofug i fefe asa big enaig esog mangwesei.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Afa amban sa fwina onigig og ka kaksag gawig lambi asa Satan ehem yuhnagba asa haig haig amtakwalig onigig fegba asa ehem wegmosug fe fatig. Afa enaig onigig ublu seaifug afa ehem ati amtakwalig fatig.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Afa kigim membeg nihe eba enaba mog feg asa haig haig amtakwalig onigig ehe nai yi fapukefeg. Afa mingnag el enaig onigig fig asa Godna mina eteti fwahigim afa kaksag haig kinig flig.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Afa ne Godna el feg asa enaig nihem embem hilfuka. Asa neana nihe enaig suf eseg sa ne Godna sawieg patalkui afa Godna nihe esei afa Godim olug oniginai afa elim membeni afa kinig ne pugunaiba asa ne wasnei goh afa elim aflanam fenugei. Sa ne hwa nihem fwina kehla.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Afa el asa gosis la kikini fakafe sa ne enaig ese Sisasim olug oniginam kikini enaig kafe eba nimbe wahkig nofkenagag flafe. Afa maia ne kaksag elni nof la enaig sihifenaba kaba Godna el asa God nem wegfu fwahag asa ne enag nofkenagag flafe.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Afa mungwali gawig asa nofkena feg God ehe mog enag nofkena faig. Afa Krais Sisas heafna suialag mo Pontius Pailatim sihina. Afa eheningina nof la ka nem enaig esona,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Enag mo asa God nem faig asa ne enam suialag gafugafe ese el enanai yi nufweh mo nangumfifi. Asa ne enag gafugag kehla ukwian asa Ainiyag Sisas Krais blofe.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Afa suialag osuna God ehe ati wegfu fwahag asa Sisas ambala puguiba big nangufi. Afa God eba suialag ehe mungwali gawigim nangwaghiageg, afa ehe mungwali misog elni misog feg, afa ehe Ainiyag mungwali ainiyagim kwania fenig.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Afa ehe mas lahai afa ehe ombusug kwania nafeg mas amban ika muhla fenai. Mas amban ehem weti ga mo nangug mo afa mas amban ika ehem gafa nangui. Afa heafna kigmog gwenaig wahkig goh afa big sa heafna unehlagim fingi fifi. Ei, eba nufunam.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Afa el kaksag bitenai gawig nafeg sa ne enaig elim enaig sihifeni og, nofeka tonbusug el fi. Afa ese enaig onigififi ma kiafna gawig kam kweafufe, amo Godim mungu sa ne onigini asa ehe bigim mungwali gawig faig asa big enanai yi suiala augu fenam asa sifakalife.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Afa sa ehengelim sihini nihe suialag fi afa kaksag suialag gafugafi. Mingnagim kwefwag onigig sanefe asa nimbiafgelni gawig kaksagna kwagani.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Afa enag nihe eba mina asa ehengel hefum kaksag gawig agoguligim asa autunai la lambifi. Asa nofkenagag flifi afa enag nofkenagag eba nufunam nofkenagag.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 O Timoti, gafugag sa God nem faig sa ne enam suiala fiahfla. Afa mingnag mwakwalule el enaig esog kagelni anwena onigig eba suialag afa enam mo behigim sa flafihiagigim afa amtakwalig mo sihig. Sa ne enaig elni mom membifeni.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Afa mingnag el enaig mom sihigim asa Godim olug onigig ena mina ati fwahig. Sa ma God aflahlanam nengelim esug kwagani.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.