1 João 3

Amanab NT (AMN_ANA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sa hig, God Api bigim kwania membug fenig asa ehe bigim esonug nengel kana luwal. Hwa mo eba nufunam feg. Hwa bitenai el Godna onigigim mas anwenafig mo asa ehengel bigelni onigig mi afa nihe mi mas anwenafig mo.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Kana hihe, bigelba Godna luwalig. Afa ilawo mas ambala feg mo autunai la haig augug big fifi. Afa bigel ati anwenafig maia Sisas ambala puguiba bigel nufunam ehem nangufi asa enanam bigel hef lofifi.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Afa mungwali el enam membig asa nengi afu og ka enam nangu asa ehengel heafgelni haig haig nihe lambaitifig. Ehengel onigig Sisas eba suialag el afa kagel gafa sa gwenaig esi.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Afa amban el amtakwalig nihem ati eseg eba ehe Godna nihe mom masigim fatig enagba mog feg haig haig amtakwalig nihe eseagig.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Afa nengel ati anwenafig Sisas ati blog bigelni amtakwalig nihem huguflafatig. Afa ehena amtakwalig nihe eba awai.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Asa amban el Sisasna fefe afa ehe mas amtakwalig nihem wahkig gwesim patalkuiagifi. Afa amban el amtakwalig nihem patalkuiagifiba ehe mas Godim nangui afa anwenafeg mo.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Kana luwal, nofeka mwakwal elni mo higinim. Sa ne anwenafe afa amban el suialag nihem patalkug eba ehe suialag el afa suialafenig asa gwenaig Sisas fena.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Enag autunam fenam afa ilawagaba Satan amtakwalig nihem eseg afa amban el amtakwalig nihem patalkuiagba eba ehe Satanna el. Afa Godna Leg blogim asa Satanna gafugagim fwina filafatinag.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Afa amban el eba Godna luwalig ehe mas enag amtakwalig mina fakafe mo asa ehe Godna mungu usumuna feg afa Godna nihe ehenai yi go. Afa God eba ehena Alag asa enag el mas haig haig mina gomine fefi.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Maia enaig mina figbi big anwenafig afa Godna luwalig afa Satanna luwalig. Afa amban el haig haig nihem esenam afa nilitem olug kakagfenife eba mango Godna luwalig mo.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Autunam ne ati hwa mo higini afa sa ne mingnag elim membegon.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Nofeka enaig el Kein lofugfi. Ehe asa suminigim tigiakana asa lahana eheba amtakwalig el Satanna. Afa heafna nihe mas suialafena mo afa suminigna mo suialafenaba asa ehe suminigim enaig esena.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Kana nilite, nofeka sineminafi hwa bitenai el nengelim kristenim haig esegonibi.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Afa bigel nilitem membegonig asa big anwenafi ati bigel lahagna mina fwahigim afa nofkena mina la afu. Afa amban el mas mingnag elim membenig mo eba lahagna mina la wahkig go.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Afa amban el nilitem olug kakagfenig eba enaig ehe ati nilitem geflakag asa nengel anwenafig enaig el nofkena wahkig gag ehenai yi eba awai.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Afa bigel anwenafig nufunam membenag eba enaig eseg autunam Sisas bigim membenim asa bigim lahani asa bigel gafa gwenaig nilitem esegoni.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Afa kaksag gawig el nilitem gawig fwainig nangonam asa ehe mas aflafenam kweagfui afa haig esegba ehe enaig esog Godna membeg kanai yi gofife.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Kana luwal, nofeka mo behig eso ka nilitem membenig asa ne nufunam membeg nihe ese.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Afa bigel enaig esigbi asa big anwenafig bigel nufunam mo patalfu ambeg. Afa bigel Godna nof la mas afwanefi afa bigelni olug eba enesieg feg.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Afa bigelni enaig onigigfifi kagel ati amtakwalig esig asa bigelni onigig la enaig esefe asa nofeka embefi. God ati bigelni mungwali nihem anwenafenig afa ehe enaig esog nengel ati amtakwalig enaig esig afa kana aflafeg nengelim fwina kwania fenig.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 O hihe, bigel enaig amtakwalig esig fwainigba asa bigelni onigig enesieg gofi. Afa mas big Godna nof la afwanefi.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Afa bigel heafna mo mungu higigim afa heafna sawiegim patalfug asa big mangwalim sahnaiba eba bigim faife.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Afa heafna mo enaig esog sa ne kana Legim olug onigini eba Sisas Krais afa mingnag elim membenig ena mo Sisas ati bigim sihini.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Afa amban el Godna mo patalkugba asa ehe God i ahwag afa God enaig el i ahwag. Afa God heafna Sungwabug bigim faig asa big anwenafig God bigelni onigig la go.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.