1 Coríntios 4
Amanab NT (AMN_ANA) vs NVI
1 Afa nengel sa ne enaig onigifi kagel Kraisna gafugag el fig. God kagelim wegfu fwatig afa heafna mo el mas anwenafig mo asa enam ambala sihiafugum.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Afa enaig gafugag el sa ma ogfui ehe eba suialag gafugag eseg asa heafgelni misog el sa ma ehengelim sifakaleni.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Ka mas fwina onigi atiaba ne afa nengelni misog el kana gafugagim kwefihianageg. Afa ka kike mas enam kwefihiagegim ihlafeg mo.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Afa kiafna onigig mas kam kufenag mo. Enaba nufunam asa ka mas esoi ka suialag el ka mas haig eseg mo. Afa Ainiyag mungu ehe kam kwefihianagefe.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Afa God esog fwainig mahim fiahba asa nofeka elim kwefihianage. Afa lasflanam Ainiyag ehe blonam enaig esefe afa gawig glau sa sikulieg meagam afohie afa elni onigig olug menai lambinam ombusug ambala skofe. Afa enanam God mungwali elim kwefihianugenam asa suialag mo sihinifi eba gwenaig ehengelni suialag gafugag ihla.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Afa nilite, ena mo ka sihig eba Apolos mi afa kefim mi ena lasug mo ka esog asa nengelim kwaganigim. Afa ka membeg ne kaningim nangwaginim sa ne enag suialag mo patalfu eba enaig esog, afa nofeka bukna ginofim pugu hafunam afa gwesim ika. Asa ne mas tonbusug enaig esei mingnagim mo fingi fegonim afa mingnagim mo pigalambpie.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Amban nem esonagba sa ne mingnag elim gosenig? Afa nengelni mungwali gawig eba God nem faig. Afa atiaba ne enam esug flagba haig eseg sa ne nimbefum fingi fig?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Afa atiaho ne mungwali gawig afa kigmog ati lambig? Afa atiaho ne suialag augufe? Afa atiaho ne kagelim gosegonugim asa ne misog el fig? Enag eba mas nufunam feg mo afa ka membeg ne enaig augufegba asa kagel gafa nengel nanam misog el finim sa big augu.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Afa ka onigig God kagelim kanog fwatig elim sum fwatig. Afa kagel eba ambala kwagi klaitig el lofug afohie. Asa mungwali el afa oflanai el gafa kagelim fwinam nangwasiga.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Afa kagel Kraisna gafugag esig asa el kagelim esogonug ne mo etetig el fig. Afa nengel mas kagel lofug fig mo. Ne onigig ka Krais nai yi afuhba asa ka anwena el fig. Afa kagel eba auwiauwig el fig afa nengel eba wasneig el fig. Afa el nengelim mo fingi fegonug afa kagelim mo pigalambpuieg.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Afa autunam blo glau gafa feg asa kam bini pigig afa bu hef feskofeg afa kagelim lofug amtakwalenig, afa el kam pupufetififug afa kagel gug auguiag awaienig.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Afa ka gafugafigim kiafgelni ningana henge pusig. Afa maia el kam molamp fegonugbi asa ka Godim sahinig ehengelim suialafenigim. Afa maia el kam kinig faigogba asa ka enag kinig kahlig.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Afa maia el kam pigalambpigogba asa ka enesieg mona pese sihigonug. Eba gwenaig glauwaga feg bitenai el kagelim kanog fwatig elim esogonug ne tugofwaglanai fig asa ehengelni nof la kagel ofenai nahas.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Afa ka mas nem afwanfeug faig mo enaig ginofena mo. Amo, ne kana luwal lofug afa ka nem fwina membegonug asa ka enaig sihifenig sa ne suialag minam anwenafig.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Afa kaksag el ambe sa nengelim kwaganigim Kraisna nihem patalfuiagim afa ehengel mango nengelni alag mo. Afa ka nengelim Godna suialag mo ati sihini asa Sisas Krais nai yi ka ofenai nengelni alag.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Asa ka nem enag wasneig mo faig sa ne ka lofug gwenaig esi.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Asa ka Timotim nem ningihianigim. Afa ehe kana luwal lofug ka ehe fwina membenag afa ehe Ainiyagna suialag gafugag el feg. Afa ehe ma blonam nem sihinifibi asa ne pese onigim nihe sa ka enaig esena Sisas Kraisim patalkuiagim eba mungwalofug mo sa ka mungwali bitenai sios elim sihini.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Afa nengelinai mingnag enaig onigig fig ka mas nem pese blo nangwagi asa ehe tonbusiageg.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Afa atiaba Ainiyag sawifegba eba ka mas mahife ka nem blo ikagna nangwagife. Afa ka blonam sa tonbusug elni mo higwagenam asa ka fahiage fi wasneigni me awai awai me?
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Afa mo mas enaig ogfug el Godna bog megam sefuagim me. Afa el Godna bog megam sefugohug eba wasneigni feg.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Afa nengel haig membug fig? Ka ninimu olugni nem bloni me awai ka membug olugni afa moamsegna nihena bloi me?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.