1 Coríntios 4
Amanab NT (AMN_ANA) vs ARA
1 Afa nengel sa ne enaig onigifi kagel Kraisna gafugag el fig. God kagelim wegfu fwatig afa heafna mo el mas anwenafig mo asa enam ambala sihiafugum.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Afa enaig gafugag el sa ma ogfui ehe eba suialag gafugag eseg asa heafgelni misog el sa ma ehengelim sifakaleni.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Ka mas fwina onigi atiaba ne afa nengelni misog el kana gafugagim kwefihianageg. Afa ka kike mas enam kwefihiagegim ihlafeg mo.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Afa kiafna onigig mas kam kufenag mo. Enaba nufunam asa ka mas esoi ka suialag el ka mas haig eseg mo. Afa Ainiyag mungu ehe kam kwefihianagefe.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Afa God esog fwainig mahim fiahba asa nofeka elim kwefihianage. Afa lasflanam Ainiyag ehe blonam enaig esefe afa gawig glau sa sikulieg meagam afohie afa elni onigig olug menai lambinam ombusug ambala skofe. Afa enanam God mungwali elim kwefihianugenam asa suialag mo sihinifi eba gwenaig ehengelni suialag gafugag ihla.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Afa nilite, ena mo ka sihig eba Apolos mi afa kefim mi ena lasug mo ka esog asa nengelim kwaganigim. Afa ka membeg ne kaningim nangwaginim sa ne enag suialag mo patalfu eba enaig esog, afa nofeka bukna ginofim pugu hafunam afa gwesim ika. Asa ne mas tonbusug enaig esei mingnagim mo fingi fegonim afa mingnagim mo pigalambpie.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Amban nem esonagba sa ne mingnag elim gosenig? Afa nengelni mungwali gawig eba God nem faig. Afa atiaba ne enam esug flagba haig eseg sa ne nimbefum fingi fig?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Afa atiaho ne mungwali gawig afa kigmog ati lambig? Afa atiaho ne suialag augufe? Afa atiaho ne kagelim gosegonugim asa ne misog el fig? Enag eba mas nufunam feg mo afa ka membeg ne enaig augufegba asa kagel gafa nengel nanam misog el finim sa big augu.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Afa ka onigig God kagelim kanog fwatig elim sum fwatig. Afa kagel eba ambala kwagi klaitig el lofug afohie. Asa mungwali el afa oflanai el gafa kagelim fwinam nangwasiga.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Afa kagel Kraisna gafugag esig asa el kagelim esogonug ne mo etetig el fig. Afa nengel mas kagel lofug fig mo. Ne onigig ka Krais nai yi afuhba asa ka anwena el fig. Afa kagel eba auwiauwig el fig afa nengel eba wasneig el fig. Afa el nengelim mo fingi fegonug afa kagelim mo pigalambpuieg.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Afa autunam blo glau gafa feg asa kam bini pigig afa bu hef feskofeg afa kagelim lofug amtakwalenig, afa el kam pupufetififug afa kagel gug auguiag awaienig.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Afa ka gafugafigim kiafgelni ningana henge pusig. Afa maia el kam molamp fegonugbi asa ka Godim sahinig ehengelim suialafenigim. Afa maia el kam kinig faigogba asa ka enag kinig kahlig.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Afa maia el kam pigalambpigogba asa ka enesieg mona pese sihigonug. Eba gwenaig glauwaga feg bitenai el kagelim kanog fwatig elim esogonug ne tugofwaglanai fig asa ehengelni nof la kagel ofenai nahas.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Afa ka mas nem afwanfeug faig mo enaig ginofena mo. Amo, ne kana luwal lofug afa ka nem fwina membegonug asa ka enaig sihifenig sa ne suialag minam anwenafig.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Afa kaksag el ambe sa nengelim kwaganigim Kraisna nihem patalfuiagim afa ehengel mango nengelni alag mo. Afa ka nengelim Godna suialag mo ati sihini asa Sisas Krais nai yi ka ofenai nengelni alag.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Asa ka nem enag wasneig mo faig sa ne ka lofug gwenaig esi.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Asa ka Timotim nem ningihianigim. Afa ehe kana luwal lofug ka ehe fwina membenag afa ehe Ainiyagna suialag gafugag el feg. Afa ehe ma blonam nem sihinifibi asa ne pese onigim nihe sa ka enaig esena Sisas Kraisim patalkuiagim eba mungwalofug mo sa ka mungwali bitenai sios elim sihini.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Afa nengelinai mingnag enaig onigig fig ka mas nem pese blo nangwagi asa ehe tonbusiageg.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Afa atiaba Ainiyag sawifegba eba ka mas mahife ka nem blo ikagna nangwagife. Afa ka blonam sa tonbusug elni mo higwagenam asa ka fahiage fi wasneigni me awai awai me?
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Afa mo mas enaig ogfug el Godna bog megam sefuagim me. Afa el Godna bog megam sefugohug eba wasneigni feg.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Afa nengel haig membug fig? Ka ninimu olugni nem bloni me awai ka membug olugni afa moamsegna nihena bloi me?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.