Romanos 5
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Afa bigel Godim olug oniginigbi asa big Godna nof la afsug kabag el fig. Afa bigelni Ainiyag Sisas Krais bigim esenigbi asa big God i mungwa ahfeg.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Afa bigel Sisasim olug onigig asa bigim lambku Godna esmunagim kwaganig mina fwatig. Afa big ati anwenafig asa big enam nengeafo sumi yi eba big Godna suialag gawig lambifi asa big enam sifakalifi.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Afa maia bigim haig haig minafeg pugunibi asa big enam gafa sifakalinife. Asa big anwenafi enam bigim yuhnag asa big numwehe kinig kahli.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Afa big enaigba esibi eba bigelni mungwali nihe Godna nofla suialag apukefefe. Afa enaba ogfug suialag gawigim God mo sihi fwahag enaba big lambifi.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Afa sa big anwenafi enag mo sihi fwahag eba fug lugug asa God heafna Sungwabug bigim faig afa enag Sungwabug Godna membug bigim ihlafenugeg.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Afa maia big wasneig kwefwag bibefim fi fwainig fifinibi asa enanam Krais bigim amtakwalig elim lahanig eba suialag osuna God kanog fwahag.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Afa big bitenai el mas enaigba esi afsug elimbi lahani. Eba mungu mungug el sa ma enaig onigig fi suialag elim lahanig me.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Eba God ogfug ehe bigim fwina membenig afa maia big amtakwalig el afohie fenaba asa Krais bigim lahanig.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Afa ehena lahag enaig esegba asa big Godna nof la afsug kabag el fig. Afa sa big enam numwehe anwenafi afa ehe nai yi God mas bigim olug kakagenam susug fai.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Afa big Godna angoluwag el finibi asa heafna Legna lahagna big God i pese ugweag ahfeg. Afa eba fwina ambala fiahgeg asa Kraisna nofkenagag ati ogfug eba God bigim pese lambife.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Eba ena mungwa mo amo big Godim sifakalig esenigbi asa bigelni Ainiyag Sisas Krais lahagba asa big God i pese ugweag ahfeg.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Afa mungu elni nihe la hwa bite la amtakwalig puguiageg afa enag amtakwalig nihe eba lahag upugug. Afa mungwali el amtakwalig esigbi asa mungwali el pigiefug.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Afa maia nihe mo gig fwainig fiahfenaba afa enanam amtakwalig hwa bite la ati gofena. Eba God mas el ni mungu mungu amtakwalig suwigi eba nihe mo awaiena.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Afa Adam nai yi fenam ikan Moses nai yi pugunaba mungwali el lahagna ahnai skaufini. Afa ehengelni amtakwalig esigbi eba asa Adam esena mas enaig mungwalofug feg mo.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Afa Godna esmunagim kwegfwag i afa Adamna amtakwalig nihe i mas mungwalofug ahfeg mo. Afa mungu el amtakwalig esenaba asa kaksag elim pigig gofena. Afa Godna esmunagim kwegfwag enam gwesim gosenag. Afa mungu el Sisas Krais elim esmunagim kwaganigim asa kaksag elim fwina suialafenig.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Afa Godna suialag nihe i afa Adamna amtakwalig nihe i ahfegim asa sambaganingi li fug ahpugugim afa alganam ahfeg. Afa Adam amtakwalig mungu esegba asa God ehem kwefihianagenam enaig esog mungwali el eba amtakwalig el fig asa sumi yi God ehengelim mungwag faifi. Afa kaksag amtakwalig nihe puguiagegba asa mungu el lahanigim esmunagim kwaganig asa God enaig esog nengel mungwali afsug el fig.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Eba nufunam mungu el amtakwalig esegba asa mungwali el lahagna ahnai skaufini. Afa mungu elni suialag nihe pugugim enam gwesim gosenag. Afa amban el Godna kwania esmunagim kwegfwag flagim asa Godna nof la afsug afohie asa enaig el Krais nai yi heafgelni nofkenagagim numwehe lambfiahfu.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Eba enaig eseg mungu amtakwalig nihe pugugba asa God mungwali elim sumi yi mungwag faifi. Afa gwenaig eseg mungu suialag nihe pugugba asa God heafna elim enaig esonig ne mas haig esig mo afa ehengel nofkenagag flig.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Afa mungu el Godna mo flafunaba asa mungwali el amtakwalig el fig. Afa gwenaig eseg mungu el Godna mo patalkunaba asa ma mungwali el Godna nof la afsug el fig.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Afa nihe mo pugugba asa el enanai yi fwina amtakwalig nihe eseagig. Afa hanai yi sa amtakwalig nihe kwania fego asa Godna esmunagim kwaganig enam fwinam gosenag.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Afa ilawana amtakwalig nihe wasneinaba asa mungwali el lahagna ahai skaufini. Eba nufunam afa enaig gafa nufunam feg. Afa glau Godna esmunagim kwaganig wasneigo afa bigelni Ainiyag Sisas Kraisna gafugag elim esenigbi asa Godna el heafna nof la afsug figim asa ehengel wahkig nofkenagag flig.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.