Romanos 16

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka membeg sa nengel biafna mulwal Fibim suialafini. Afa ehe Senkria la nai siosna suialag gafugag angwafig feg.
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 Sa ne Godna el safife asa ne Ainiyagna unehlag la ehem awamoni. Afa ehe mangwal awaiyeba eba sa ne ehem kwegfu eba ehe ati nubwel elim fakwaganegim afa kam gafa kweagfug.
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 Afa ka Prisila mi afa heafna alagag Akwila mi sifakaleg mo ningihianig. Afa eheningi Krais Sisasna gafugagim ka mungwali eseafu.
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 Afa eheningi kam ahkweafunam asa ona ahlahawag afa sa ka eheningim suialag onig afa mungwali afwambanai sios el gafa eheningim gwenaig esogonug.
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 Afa sios elim eheningina lala laskuhlag asa ka ehengelim sifakaleg mo ningihianig.
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 Afa ka Mariam sifakaleg mo ningihianag. Ehe gafugagim ehenge puseg nengelim kwaganigim.
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 Afa ka Andronikus mi afa Junias mi sifakaleg mo ningihianig. Afa eheningi gafa Ju el asa kalabus yi kam mungwal afofena. Afa eheningi Godna kanog fwatig el afa mungwali el eheningina suialag gafugagim ati anwenafegonig. Afa maia ka Sisasim olug oniginaba eheningi eba ati gof enaig ahsafena.
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 Afa ka Ampliatusim sifakaleg mo ningihianag. Afa ehe Sisas nai yi sefug afa kana suialag hihe.
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 Afa ka Urbanusim sifakaleg mo ningihianag. Ehe Kraisna mungwa gafugag ka ahfeg. Afa ka Stakisim gafa sifakaleg mo ningihianag. Ehe kana suialag hihe.
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 Afa ka Apelesim sifakaleg mo ningihianag. Afa ehe Kraisna gafugag la kinig flagim afa ati wasneig gohug. Afa Aristobulusna mungwali nilitem asa heafna lala go ka ehengelim sifakaleg mo ningihianig.
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 Afa ka Herodionim sifakaleg mo ningihianag. Ehe gafa Ju el feg. Afa Narsisusna mungwali nilite sa Sisasim onigig ka ehengelim sifakaleg mo ningihianig.
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 Ka Tripina mi afa Triposa mi sifakaleg mo ningihianig. Eheningi Ainiyagna gafugag angwafig ahfeg. Afa ka Persisim sifakaleg mo ningihianag. Afa enag angwafig ehe kana hihe fegim afa Ainiyagna nub gafugagim eseageg.
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 Afa ka Rufusim sifakaleg mo ningihianag. Ehe Ainiyagna gafugagim numwehe eseg. Afa ka heafna afagim sifakaleg mo ningihianag. Ehe kam suiala fiahflag ofenai heafna Legim.
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 Afa ka Asinkritusim afa Flegonim afa Hermesim afa Patrobasim afa Hermasim afa mungwali Kristen nilitem enanai yi go afa ka ehengelim sifakaleg mo ningihianig.
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 Afa ka Filologusim afa Juliam afa Nereusim afa heafna mulwaligim afa Olimpas afa mungwali Kristen elim sa enanai yi go ka ehengelim sifakaleg mo ningihianig.
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 Afa maia ne nilitem suialag onam asa ehengelim kikigiafla. Afa mungwali Kraisna sios el nengelim sifakaleg mo ningihiagonug.
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 Kana nilite sa ne enaig ese. Sa numwehe nof fefiba masa el ambe afa nengelim enaig esinifi asa nengel nai yi mo flafihiaginim kokohiagifi afa elni olug onigigim mas suialag minam patalfui. Afa ehengelni mo mas gwenaig Godna mo sa ne ati higig. Sa ne enaig elim masig fatin.
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 Afa enaig el mas Krais bigelni Ainiyagna nufunam gafugag el fi afa ehengel eba hefum sifakalig onigig mungu fig. Afa ehengel suialag mo sihig afa embena mo faigog asa auwiauwig elim mwakawal gonug.
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 Afa mungwali el higig ati ne Godna mom numwehe keahlag asa ka nengelim sifakalenig. Afa ka membeg sa ne suialag nihem numwehe oniginim afa amtakwalig nihe mo sa ne ofenai mas anwenafenag mo.
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 Afa God ehe olug enesiegna mog eba ati meyiofe ehe Satanim filafatiagim afa sa ehe nengelim ahnai skaufefe. Afa ka membeg bigelni Ainiyag Sisas nengelim sa ma esmunagim fakwaganfe gofi.
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 Afa Timoti kana mungwa gafugag la nai nengelim sifakaleg mo ningihianig. Afa mingnag Ju el Lusius afa Jeson afa Sosipater ehengel gafa gwenaig nengelim esogonug.
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 Afa kable Tertius ka Polim kwegfugum asa ehena mo ka flagim afa hwa ginof ginofeg. Afa ka gafa Ainiyagna unehlag la ka nem sifakaleg mo ninigihianig.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 Afa Gaius ehe kam heafna lala gam awamonag afa sios el heafna lala laskuhlag ehe nem sifakaleg mo ningihianig. Afa Erastus kembigna kig kike lambiguhule el afa kana hihe Kwartus eheningi gafa nengelim sifakaleg mo ahningihianig.
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 Afa ka membeg bigelni Ainiyag Sisas nengelim sa ma esmunagim fakwaganfe gofi. Eba nufunam nemug.
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 Afa ka suialag mo sihig eba Sisas Kraisna mo asa enag mo la God nengelni olug onigigim sa ma wasneig fenigbi asa big ehena unehlagim fingi fi. Afa enag mo wahkig autunam meagam sefugofena afa ka enag mo ambala sihigba asa ne wasneig afo.
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 Afa God wahkig gohug glau ehe enaig esog el sa ma Godna mo fli sihiaule elni ginof anwenafi asa mungwali bite nai el enag mo oniginim afa Godim patalfui.
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 Afa God ehe eba mungu feg ehe mungu fwina suialag onigig nemugba feg asa big Sisas Kraisna unehlag la ehena unehlagim wahkig fingi fufum. Eba nufunam nemug.
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.