Romanos 14

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Afa mingnag elni olug onigig mas wasneig mo asa ehengel fane foiyi aklafig. Asa ne enaig elim suialafe hiaginim wanambego. Nofeka enaig esegonim asa ehengelni haig weti onigigim fegonugim.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Afa mingnag elni olug onigig eba wasneig figim asa mas onigi sa ehe haig haig fane ahagagig. Afa mingnag elni olug onigig eba mas wasneig mo asa ehe mas sis ahagai.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Afa el sa haig haig fane ahagagig nofeka sis foiyi aklag elim fegonugi afa sis foiyi aklag el nofeka haig haig fane ahagag elim kwefihiagonugi asa God ehengelim suialafehiagefe.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Afa ne haig el asa ne mingnag elni gafugag elim kwefihianugi. Afa heafgelni misog el mungu ehe ehem enaig esonifi heafgelni gafugag eba suialag me awai amtakwalig me. Afa ehe suialag gafugag esibi asa Ainiyag ehem esenibi asa ihlafifi.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Afa mingnag el enaig onigig mungu osuna eba mingnag osunam gosenig afa mingnag el enaig onigig fig mungwali osuna eba mungwalofug feg. Afa mungwali el sa heafgelni onigig la enaig esogoi kikeafena onigig eba ihlafeg asa ka enam esefe.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Afa amban el enaig onigig feg mungu osuna eba goseg asa enaig esegba eba Ainiyag enam sifakaleg. Afa amban el haig haig fane sa neg asa enaig esegba eba Ainiyag enam sifakaleg asa ehe Godim suialag onag. Afa amban el sa sis foiyug asa enaig esegba Ainiyag enam sifakaleg asa ehe Godim suialag onag.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 — ausente —
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Asa Krais lahagim afa pese buihiag asa ma ehe melig pigieg el mi afa nofkena gohug el mi ehe Ainiyag feni.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Afa ne sis foiyug el haigsegba ne nilitem kwefihianageg? Afa ne haig haig fane neg el haigsegba ne nilitem fenageg? Afa ati ne anwenafig autunai la God bigim mungwali kwefihianugefe.
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Afa Godna buk la enaig esog;
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Asa sumi yi big mungu mungu el heafgelni mungwali nihem esig eba Godna nof la ambala sihiagifi.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Asa big mingnag elim fasehtigig mom mo fwahi. Afa sa big enaig onigig fi masa ka enaig eseba asa kana nilite enanai yi pefe.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Afa Ainiyag Sisas nai yi ka ahnai skaufegim asa ka ati numwehe anwenafeg mangwal fane sa big ahgag eba mas big Godna nof la nufwehig mo. Afa el enaig onigig fefe ka hwa fane negba eba ka Godna nof la amtakwalig nihe feg. Asa ena fanem ehe kwegig.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Afa nilite enaig esogba ena fane eba amtakwalig afa ne enam negba asa nilite enanai yi kinig flag eba ne mas membug nihem patalkug mo. Afa Krais enaig elim lahanig masa ne neba asa ehena olug onigigim amtakwale fatife.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Afa mangwal nihe ne onigig eba suialag feg afa sa enag nihe nilitena olug onigigim amtakwaliaflag nofeka ena nihem ese masa el enaig esofe neana nihe eba amtakwalig.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Afa mangwal fane i bu i sa big ahagag eba Godna bog meg la esug feg. Afa Godna bog meg eba suialag nihe i afa mingnag el i suialag hawag ahfeg nihe i afa enag sifakaleg eba Godna Sungwabug faig.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Afa amban el enaig nihe patalkuiaba asa Kraisna gafugag eseg eba God ehem sifakalenag afa el enaig esogog ne suialag eseg.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Asa big fwina enaig nihem wasnei patalfu asa enag esinibi asa el mingnag el i suialag hawag ahfenam afa mingnagim wasneig gonifi.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Afa nofeka fanem monaginim asa Godna gafugagim amtakwali fati. Afa mungwali fane eba eseneage afa atiaba ne mangwal negba afa ne anwenafeg enaig esenam asa el ena nai yi peg asa enag nihe eba amtakwalig.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Afa suialag nihe eba enaig eseg asa ne sis mi wain bug mi foiyug afa mingnag nihe sa nilitem esenagba asa peg sa ne enam gafa fwaha.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Afa haig onigig sa ne feg eba sa ne God i mungu ahfe. Afa mangwal el sa onigig eba suialag asa ehe eseg afa atiaba ehe hefum enaig mas esoiba ne amtakwalig eseg afa enaig el sa ma sifakale.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Afa el fanem sambaga onigig feg eba heafna olug onigig mas anwenafeg mo eba suialag me awai me sis negim asa maia ehe negba God ehem enaig esonag ne amtakwalig eseg. Afa mungwali sonaig sa ne eseageg enaba neana olug onigigim mas patalkug mo eba amtakwalig nihe.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.