Romanos 13

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afa sa mungwali el gavmanim ahnai skaufini afa gavman mas esugba pugui amo eba God ehengelim kigmog faig. Afa ehe mungwali gavmanim esenigba asa afohug.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Asa amban gavmanim filafeg eba ne filafeg mangwal God sa eseg. Afa amban el enaig eseg eba ehe hefum susug hugufla blug.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Afa el suialag nihe eseg mas misog elim embefenai afa amtakwalig el eba naho embefig. Atiaho ne membeg misog elim embefig fwainig? Afa sa ne suialag nihe ese eba sa misog el nem suialag mo faife.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Afa enag el eba Godna gafugag el fig asa nem kwaganigim. Afa ne amtakwalig nihe feba sa ne ehem embefini eba ehe mungwag esig el fig. Afa ehe Godna gafugag el afa maia el amtakwalig esegba asa God enam ninimug eba sa enag misog el ehem susug faig.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Asa ne gavmanim ahnai skaufini. Afa sa ne onigig amtakwalig mungwag flagim afa sa ne olugi nai suialag onigig patalfu.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Afa sa ne enamho onigigim asa ne takis kigba gavmanim fatinig. Afa maia misog el heafgelni gafugag esigbi eba ehengel Godna gafugagim esig.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Afa mangwal gavmanim faigim safeg eba sa ne fai. Afa haig haig takis sa ne fatinigim afa enaig elimba sa ne angug higinam afa suialag onam afa sa ehem esena.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Afa masa ne elni esug flagim mungwag faig nihem fwahafe sa ne mungwali mungwag auguinim. Afa mungua mo sa ne kehla eba elim mungwag faig eba nimbeafum membug nihe feg afa enag ese awaiefe. Afa amban mingnag elim sa membenig eba nihe mom nemug patalkug.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Afa nihe mo enaig esog, nofeka aga taitu afa nofeka elim kwagaitifi afa nofeka ukwefi afa nofeka mingnag elni gawigim membegoni. Afa ena nihe mi afa mungwali mingnag nihe mi eba enag mungu nihe la seaifugo eba enaig esog, sa ne mingnag elim membeni eba sa ne nimbefim membfafefe.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Afa membug nihe eba mas elim amtanafenai afa maia ne enag nihe esegba eba ne mungwali nihe mo patalkug.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Afa ne anwenafig enag osuna ati meyiofe asa ne enag nihe esi. Afa enag osuna God bigim heafna kembig gam wankafe eba muhla feg asa glau sa ne nongiginai mo buihianam suialag gafugag esi. Afa maia nengelni olug onigig mulug fenibi enag osuna membi fiahfena afa glau eba ati muhla muhla fe blo.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Afa si ati ohuguka afa osu ati meyiofe puguiagim. Sa big sikulufegna nihe fwahinim afa ombusugni hagigna wag lambim.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Afa sa big suialag nihem eseafu ofenaiba el ombusug yi esig. Nofeka amtakwalig nihe fwina ufwiafim afa uflogna bugina ahganam afa aga taitu afa moiniaini fiahgi afa ninimule fi afa mingnag elim ambobuge gonim. Nofeka enaig esi.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Sa ne Ainiyag Sisas Kraisna nihem flinim kehli afa nofeka eligni amtakwalig sawiegim angug higina.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.