Romanos 12

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O nilite, God bigim aflafenig asa ka nem mengigna sihinig sa ne nimbefum mungwali Godim fai ofenaiba el sa mungwali sis Godim tuhlu fafaife. Afa maia maisim ne nofkena gofiba asa ne amtakwalig fwahanam afa nimbefum mungwali Godim fai afa ena mina gamba God sifakaleg. Afa enaba nufunam mina ne Godim fingi fig.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Afa nofeka ne bitenai nihem ahnai skaufena asa ne Godim fwahana sa ma neana onigigim mulug esenai. Asa ne yuhnagenam afa anwenafe mangwal God sa membeg sa ne ese. Afa heafna sawieg eba suialag feg afa God enam sifakalenag afa afsug feg.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Afa God kam suialafenagba sa ka enag gafugag fegim asa ka nem mungwali sihinig nofeka ne nimbefum enaig onigig fe ka kike sisi go afa ne mas enaig gohba fe. Amo, sa ne nimbeafgelni olug onigigim God sa nem faig enam numwehe kwefihiagi asa ne gwese gwenaig onigig la gofim.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Afa bigelni elig eba mungu mungu fegim asa haig haig gafugafiagig.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Eba mungwalofug feg afa big kaksag el figim eba big Krais nai yi figim asa big mungu elig fig. Asa big mungu mungug wahigim mungu feg.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Afa God siosim aflafenigim afa heafna sawiegim patalkugim afa bigim haig haig kigmog mimagenig. Afa atiaba el kigmogna Godna onigigim sihiago fefiba asa mangwal olug onigig la God ehem faig sa ma gwena nai yi fei.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Afa atiaba enag kigmog nengelni elim kwegfwagba asa ne numwehe esi. Afa atiaba enag kigmog nengelni elim ogfunigba asa ne numwehe esi.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Afa atiaba enag kigmog nengelni elni onigigim wasneignagba asa ne numwehe esi. Afa atiaba enag kigmog nengelni elim gawig faigbi asa ne numwehe lambwaigo. Afa atiaba enag kigmog nengelni elim gosegonug el figbi asa ne numwehe gafugafi. Afa atiaba enag kigmog nengelni elim aflafenag el figbi asa ne sifakalinim enam esi.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Afa nengelni membug sa ma nufunam fei. Afa sa ne amtakwalig nihem nufunam oksinim afa suialag nihem mo fwina kehli.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Afa sa ne Kristen nilitem membegoni ofenaiba nengelni mungwa usumuna nefig. Sa ne enaig nihe la gosinim afa nimbefum suialafeagi.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Afa masa ne yiskosifi sa ne numweheagenim ehengepusi, afa Godna Sungwabugim fwahibi asa ma nem olugim fingi fingi lamb fiegofiba eba ne Ainiyagim gafuga fini fi.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Afa sa ne numwehe anwenafi God nem suiala finifi asa enam sifkalini, afa maia nem kinig pugunibi asa ne wasneinim afohiefiba afa nengeafofum, afa Godim sahna fofum.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Afa amban Godna el gawig fwainig feg sa ne enam kwaganim faigo. Afa sa ne afwambanai elim awamogonim nimbeafgelni lala gam wanafu.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Afa el sa nem kinig faigogba eba sa ne Godim sahnibi sa ma ehengelim suialafegoni afa nofeka ehengelim agi mo sihigoni.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Afa elbi sifakalig sa ne ehengel i mungwali sifakali. Afa el wewatiogba sa ne mungwali gwenaig esi.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Afa nimbefum sa ne mungu onigigna afohiefim. Afa mas ne nimbefum fingi fi. Amo, eba sa ne unehlag fwainig el i mungwa si afohiefim. Afa mas ne enaig onigig fi kana anwenag eba kwania feg.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Afa el nem amtakwal hiagibi nofeka mungwag gwenaig esegon. Afa mungwali el sa suialag nihem anwenafi sa ne enaig esi.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Afa mangwal sa ne eseba asa ne mungwali elim suialag wanaugufig sa ne enam esig.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Afa kana hihem, nofeka amtakwalig mungwag faigo afa enaba nengigim God olug kakagfenam asa mungwag ehem faifi. Afa Godna ginof la Ainiyag enaig esog, “Elni amtakwalig nihem kwefihianugeg susug mungwa faig eba kike feg.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Afa ming mo enaig esog;
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Afa masa ese amtakwalig nihe nem pigaupife amo sa ne suialag nihena enaig nihem pigaupi.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.