João 15
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa Sisas enaig esog, “Kaba nufunam we afalig afa kana Alagba asona mogba feg.
1 Jesus disse:
2 Afa mungwali iklig asa ka nai yi afo afa mas fug lugug mo afa ehe higfeitifefe afa mingnag iklig asa fug lugug ehe enaba ombusugnugegba sa ma kaksag fug lugwage.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Afa kana mo ati ka nem faig eba enag mo nengelim ombusunugegba asa ne afsug afohie.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Sa ne ka i ahgohi afa ka gafa ne i ahgohfife. Afa iklig afalig i kufeg fwainigba eba mas fug lugui. Eba mungwalofug gwenaig feg afa ne ka i ahgohug fwainigba eba ne nai yi fug mas lugui.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 “Afa kaba we afalig feg afa nengelbi iklig feg. Afa el ka i ahgohug afa ka ehe i ahgohug asa ehe kaksag fug lugufe. Afa ne ka i ahgohug fwainigba eba mas ne mangwalim gafa esei.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Afa amban el ka i ahgohug fwainigba ehe enaig li iklig lofeg asa higfei susugbi asa fofeg. Afa enagba lambigim suwi la wehlig.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Afa ne ka i ahgohfiba afa kana mo gafa ne nai yi ati goh asa ne nimbiafena membug la Alagim sahnaba afa ehe nem enaig esenafe.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Afa maia ne kaksag fug lugugba asa enaba ogfug ne kana patalfuiag el fegba asa kana Alag unehlag kwania flag.
8 E a natureza
9 Alag kam fwina membenag afa ka gafa nengelim gwenaig esenig. Sa ne wahkig kana membug la afohiefeim.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Afa ne kana mo patalfuiba asa ne kana membug la afohiefim. Eba gwenaig ka gafa kiafena Alagna mo patalkug asa ka heafna membug la ka goh.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 “Afa ka nem hwaig sihiofeni kana sifakal sa ma nengel nai yi pahlaiba afa enag sifakal nengel nai yi gofiba eba nem ihlafenife.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Afa kana nihe mo hwaig esog afa ka nem membenig asa nengel gafa mingnagim gwenaig esegoni.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Kwania membug eba enaig feg el sa ma heafna nofkikenag fwahanam asa heafna hihem kweagfug.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Afa ne kana mom patalfuiba eba ne kana hihe feg.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Afa Sisas esog, Ka mas nengelim esug gafugag el oni eba misog el mangwalim onigigba afa heafna esug gafugag el mas enam anwenafi. Afa ka nengelim esonig neba kana hihe feg asa mungwali mangwal Alag kam ogfunag eba enag ka ati nengelim ogfunig.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Afa ne mas kam kanogni mo, amo ka ati nengelim kanog fwatina asa ne afu gafugafibi sa ma enag fug lugui. Afa enag fug sa ma wahkig gofi. Asa mangwalim kana unehlag la Alagim sahnibi eba ehe enag nem faifi.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Afa kana nihe mo enaig esog sa ne enaig esi, ‘Sa ne nimbefum fwina membeagi.’”
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 Afa Sisas esog, “Afa bitenai el nengelim olug kakagfegonibi sa ne pese onigi ehengel ati gof kam enaig esini.
18 Jesus continuou:
19 Afa ne bitenai fegba eba bitenai el nem membegonifi, amo ka nem ati kanog fwatig asa ne bitenai nihe fwahia afa ne enaig esibi asa bitenai el nem olug kakagfegonifi.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Sa ne pese onigifi mo sa ka nengelim sihinig, ‘Afa esug gafugag el mas misog elim gosenai.’ Afa ehengel kam amtakwal feflibi eba nengelim gafa gwenaig esegonifi. Afa ehengel kana mom higigbi eba nengelni mom gafa gwenaig esifi.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Afa ne kana el fegba asa ehengel nem enaig esegonife. Afa Alag kam ninihiagba na ka blog afa ehengel ehem mas anwenafig mo.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Afa ka blo ehengelim mo sihinig fwainigfefiteba ehengelni nufweh mas goh mo. Afa glawo ehengel mas enaig esogoi kagel mas anwenafig mo mangwal ka esig eba amtakwalig.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Afa amban el kam olug kakaginibi asa ehe gafa kana Alagim gwenaig esinig.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Afa ka ehengel nai yi olyi kigmog ogfug afa mas amban el enag enaig esena mo. Afa ehengel kam mas olug onigigim asa ehengelni nufweh eba gwese goh. Afa glawo kigmog ati nangugim afa ehengel ka mi kana Alag mi olug kam kakage gonig.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Afa autunam ehengelni nihe mo enaig esog;
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 “Afa ka Godna Sungwabug nengelim ningihianife. Afa ehe Alag i ahwag asa blonam nengelim kwaganife afa heafna mo eba nufunam. Afa heafna mo eba kana mom sihinafe.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Afa mulug yi nengel ka nai yi afohiafena asa ne gafa mingnag elim kana mom sihigonifi.”
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.