Hebreus 2

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afa enaba nufunam Sisas oflanai elim gosenig asa big kristen el enag mom higinim enam na numwehe fli, masa big fwahini membififie.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Afa autunam God Mosesim nihe mo oflanai elni mengig la faina afa enamba nufunam feg. Afa sa el amban nihe mo patalkuiag fwainigfefe eba susug amtakwalig ehem mungwag faife.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Afa God bigim lambig eba fwina suiala feg afa Ainiyag ehe enag mo bigim faig asa el ena mom higig eba bigim sihigonigbi enamba nufunam. Afa big Ainiyagna mo yiskosigbi eba bigelni mina awai susug amtakwalig mungwag faig mina kwegfukagimba.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Afa enanam God haig haig kigmog ogfugim afa heafna sawieg la elim heafna Sungwagbugni wasneig mimagenig. Afa ehe enaig eseg asa ehe gafa ogfunig ena mo nufunam feg.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Afa sa big onig mulug auguiag pugunife enamba God mas oflanai elim nangwaghiageg gisfu fwati.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Amo eba Godna buk la mingnag mo enaig esog;
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Afa mwakwalig ehengel oflanai elim skau fegonig afa ne ehengelim fingi fegonigbi afa ehengelni unehlagim kwania fenig.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 Afa ne mungwali gawig fakagba asa enag ehengelim ahnai skau fegonig. Sam 8:4-6
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Afa eba big Sisasim onigig. Afa mwakwalig ehe oflanai elim skau fenig afa God ogna elim esmunagim kwagan asa Sisas lahag elim pese lambigim. Afa ehe susug flagim lahag asa God ehem fingi feg afa ehena unehlag kwania fenag.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Afa God mungwali gawigim ehe mog feg afa ehe mungwali eseageg. Afa ehe ogna heafna kaksag luwalim lambinam asa wangafim. Asa Sisasim fwahagba ehe lahagim susug flag afa enag susugba ehem ihlafenag asa ehe Godna minam tohlag. Afa Godna enag nihe eba suialag.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Afa Sisas maia mina tohlagba asa el Godna nof la afsug nemug afohie. Afa ehe amtakwaligim huguflaitinig. Afa ehe feg afa sonag el fig eba mungu Alagna fig asa ehe ehengelim nilite seflagim afa ehe mas enam ningmange.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Afa autunam ehe Godim esonag og;
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Afa ehe pese esog;
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Afa sonag luwal eba el fig afa elig i afa tafna i fig. Asa Sisas gafa gwenaig eseg ehe el fegim asa lahag. Afa heafna lahag eba lahagna misog el Satanim amtakwale fatig.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Afa el lahagim embefigim asa wahkig Satanna esug gafugag el afohie afa Sisasna lahag ehengelim Satanna ninga nai pigi fwatig.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Afa big anwenafig ehe mas enaig eseg mo oflanai elim kwagani, amo ehe ogna Abrahamna luwaligim kwagani.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Afa ehe ogna elim kwaganam asa ehe el lofug pugunam afa ehe gwenaig heafna nilite lofug fe. Asa ehe prisni misog el gohugim afa elim aflafenigim asa suialag gafugag Godna feg. Asa ma ehe elni amtakwalig nihem huguflaitini.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Afa Satan ehem ati yuhnag kinig faig. Afa Satan elim yuhnagim asa ma Sisas sonaig elim kwagani.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.