Gálatas 6

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nilite sahig, afa amban el mangwal amtakwalig esegim asa peg. Afa amban sa ne Godna Sungwabug patalku sa ne ehem aflahlanam pese suguiaflanam afa nengigim aflahlanam sihinage. Afa nimbefum mo numwehe nofefiba masa ne mungwalofug yuhnag pugunafe.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Afa ambanba kinigi peba sa ne nimbefum fakwagani afa ne enaig esebi enaho ne Kraisna nihe mom patalfug.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Afa amban ne enaig onigigfefe og kikeba ati unehlagna feg afa ehe nai yi mas mangwal go mo. Enaig el hefum mwakwaleg.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Afa mungu mungu el sa ne nimbiafnam nihem kwefihiage ne suialag me awai awai me. Afa ne nimbefim enaig esenam maia suialafeba sa ne sifakale. Afa nofeka nimbefum flanam afa mingnag el asa mangwal esig enam kwefihianuge.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Afa mungwali el big biafna kinig sa ne mungu mungu el kahli.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Afa ogfuiag el sa nem Godna mo sihinig sa ne nimbiafna gawig suialag sa ne ehem mungwag fai.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Afa nofeka nimbefum mwakwale mas amban weti gafa Godim mwakwale nai afa sa onigi, el asa mangwal li fug bite megam aso la kumug eba gwenaig li nog pugug.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Afa ambangel sa heafgelni bitenai onigigim patalfug eba gwenaig fane amtakwalig flife asa lahag fe. Afa ambangel sa Godna Sungwabugim patalfug eba fane suialag flife eba wahkig nofkenagag feg.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Asa nofeka suialag nihem esegim yiskose afa bigel enam mas fwahi asa maia enag was puguiba asa big suialag fane afu lambogifi.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Asa enanam mina pigieg gofiba asa gwenanam sa ne mungwali elim kwagani. Afa Sisasna el eba bigel mungu Alagna ahfeg asa ne enaig elim suialag fwina fegon.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Sa nangui ginof kwania ka nem kikeafna ningana asa ka nem ginofenig.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Afa el nem sa esonig elig kokwahiage afa enaig el eba enaig onigifeg afa ka enaig suialag eseba elni nof la sa ma kam og ne suialag el. Afa ehengel embefig ka enaig esogoiba Krais li katigeg lahag asa el kagelim kinig faigofe.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Afa el elig kokwahiag nihem patalkug afa ehengel mungwali nihe mom higigim afa mas patalfug month Afa ehengel membig sa ne elig kokwahiaginim afa heafgelni patalfuiag el apuke asa ehengel unehlag kwania enana flig.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Afa kaba mas kikeafna unehlagim finig fe. Ka Ainiyag Sisas Kraisna unehlag fingi fenag asa ehe li katigeg la lahag. Afa ehena li katigeg kam enaig esenag asa bitenai onigig kana ati lahag afa ka bite nai onigig la ka lahag.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Afa elig kokwahiageg nihe mas nem kweafui. Afa el eseg afa el mas eseg mo enag sambaganigi nihe mas haigseg mo. Afa God bigim esenig asa big glaunai apuke enaho eba nufunam nemug.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Afa el enaig onigig kehli sa ma olug enesiegna afa aflahlanam ehengelim feni. Afa ehengel eba Godna nufunam Israel nai el fig.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Afa hwa ati ka blu afohiaba. Afa el nofeka kam mingnag kinig faig asa autunam el kam tigekini asa ati kana elim yi enag gokug go afa enag gokug eba Sisasna lofug feg.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 O nilite, ka membeg Ainiyag Sisas Krais sa ma nengelni sungwabugim esmunagim kwagani. Gwenaho eba nufunam.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.