Filipenses 4

Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O nilite, ka nem fwina membenigim afa koka blo nem nangwagim. Ne kana suialag hihe fig afa ne kana li fug lofug fig. Afa sa ne wasnei afohiefiba asa ne Ainiyagim olug onigigim fwina kehli.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Afa sambaganigi angwafig nengelnai enaig safeg hefum moanag ahfeg. Ka ehenigim esonig kog, “Yuodia i afa Sintike i nofeka nimbefum flafihiag ahfe. Ati ne Ainiyagim olug honiginag asa ne eteg sumineg lofug mungu ahfe.”
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 O kana suialag hihe, ka membeg sa ne sambaganigi angwafig kwaganiba asa ma suialag hawag ahfei. Ehenigi ahfeg afa Klemen feg afa mingnag apaiyeg enag kam kwefug suialag mo sihiafuiag. Asa God ehengelni unehlag nofkenagag buk la sko fwahanig. Afa amban el sa Godim olug oniginig enag elni unehlag eba ena buk la go.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os meus outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Afa sa ne sifakale eba ne Ainiyag i suialag hawag ahfefe. Afa ka pese nem osihini kog eba sa ne sifakale.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Afa sa ne mungwali elim aflahlana fegon asa Ainiyag ati blogim meyi ofe.
5 Seja a vossa eqüidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Afa nofeka mangwalim fwinam onigwageakafim nofeka enaig ese sa ne Godim mangwalim sahnam afa ne nimbeafna onigi la Godim suialag ona.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus pela oração e súplica, com ação de graças.
7 Afa God olug enesieg fatigba eba kwaniafiageg afa enag elni anwenagim gosenig. Afa ne Sisas Krais i ati ahgo afa enag olug enesieg ehe fatigba neana onigigim ninimwehefgu asa mas neana olugim tigefupei.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Kana nilite sumiamo ka nem ginof ofen. Afa sa ne mungwali hihe suialag nimbeafgelni onigig la lambi laitiagi eba enaig eseg mangwal sa suialafeg afa mangwal sa nufunam feg afa mangwal sa afsug feg afa mangwal sa Godna nof la ihlafeg afa sama el enam fingi fi afa mangwal mas haig esei afa mas mwakwale asa enaigim ne onigim.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Afa ka nem ogfugnugegba afa ne kana mo higig afa ne nangug mangwal sa ka eseageg sa ne enam patalfu. Ne enaig esibi afa God bigim olug enesieg fatinibi sa nem gohunfufe.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Afa ne kam pese oniginigim afa glau ne kam kwegfug asa ka Ainiyagim fwina sifakalenag. Afa ilawana ka nenge gohug afa ka anwenafeg ne mas kam etetinig mo afa nem mina awaienigbi asa ne mas kam kwegfug mo.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por finalmente reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Ka mas enaigba esoi afa ka onigig el mas kam membinim afa kwegfui, eba awai. Afa ka enaig anwenafeg afa haig haigba kam pugunagba eba ka aflahlana gofufe.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Ati ka anwenafeg enaignam kam tumenag afa ati ka anwenafeg afa ahnanam mo mas kam tumenai. Afa ati ka enaig anwenagba lambig haisegba eba ka suialag gafefe. Afa atiamba kana fane i gawig i fegba awai awai me afa ka mas onigi afa eba ka suialag gafefe.
12 Sei estar abatido, e sei também ter abundância; em toda a maneira, e em todas as coisas estou instruído, tanto a ter fartura, como a ter fome; tanto a ter abundância, como a padecer necessidade.
13 Afa Krais kam wasneig faigba enag maia haig haig kam pugunagba asa ka ehena wasneig i go.
13 Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece.
14 Afa maia ka kinig yi gohba ne kam kwegfug afa enaba suialag nihe ne fig.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Afa nengel Filipai la nai el ati anwenafig enag eba nufunam. Ilawanam ka nem Godna suialag mo sihi fwahanim afa ka Masedonia provinsim fwaha akofenaba afa mas ambangel sios kam kwefuni mo eba awai nengel mungu ne kam kwefuni afa sa big bimbefum mimange awagig nihe bifini.
15 E bem sabeis também, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente;
16 Afa maia ka Tesalonaika kembig la gawig tumeage gafenaba afa ne kam kwegfufini.
16 Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a tessalônica.
17 Afa nofena enaig onigig kam fenagi ka nengelni enaig lamblu feniguo amo ka sifakaleg God sama neana suialag nihem mungwa fai.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Afa ka nem osihin, afa mangwal sa ne ningihigbi Epafroditus flagim ublug kam faig afa ka glauwaba kam ihlafenagba asa ka kaksag feg. Afa enaig gawig sa ne kam faigbi ofenaiba pris sanda Godim tuhlunigbi asa suialag emblegusug pugugba asa God enam sifakalenag.
18 Mas bastante tenho recebido, e tenho abundância. Cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Afa Godim sa ka lotufenag enag ehe mungwali gawigba ihlafeageg. Afa ka anwenafeg mangwal sa nem awainig eba God nengelim Sisas Kraisna elim ihlafenugefe.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Afa ehe bigelni God Alag feg asa big ehena unehlagim wahkig fingi finifum. Eba nufunam ehe feg.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém.
21 Afa ka Godna elim sa Sisas Kraisim olug oniginig enam ka nem enaig sihi ofen ka mas nem etetinig mo. Afa nilite sa ka auguia enag gafa nem gwenaig esegonig.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Afa mungwali Godna el hwanai yi goka gwenaig mo nem faigog. Afa Romna misog elni lala nai gafugag kristen el gafa nem fwinam onigigonigim asa mungwalofug mo nem faigog.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Afa ka sawi feg sama Sisas Kraisna esmunagim kwefwag sama nengelim gohunfi. Enag ginofba gwenaho.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.