Filipenses 3
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Afa kana nilite ka hwa mo fwahagim ofeba ka nem weti mo osihin. Eba enaig eseg ne Ainiyagna el asa ne sifakali. Ilawana sa ka sonaigim ginofenaba enaba ka mas pese ginofegim ka yiskosei sa ma enag nem kokmo lambfegofi.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Afa sa ne numwehifibi masa amtakwalig el nem ambe munia mo sihigofie og sa big Ju elni nihem patalgiafunam asa bimbeafna nihim kokhiagi.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Afa enaig moba mas ihlafeg mo. Eba enaig eseg bigelbi eba enag nihem big nufunam patalfug asa Godna Sungwabug bigim kwaganigba asa big Godna unehlagim fingi fig. Afa big anwenafig bigelni suialag gafugag eba mas bigim kwagani afa Sisas Krais munguhe bigim lambig.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Afa atiamba Ju elni nihe elim Godna nof la ihlafenigbi asa kana nihe ehengelni nihem gwesim hilifeg ikag.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Afa ka Ju elni nihem mungwali patalkufena. Afa kikiafena afahumonig eba Ju el afa ehengelbi Benjaminna simbiangag fini. Afa maia elegeg la gohug osuna awaienaba asa kikeafena afag kam wanigenaba asa ehengel kana nihim kokohinagini. Afa kaba farisi el asa ka Mosesna nihe numweheg patalfefku.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Afa kana olug fwina wagofenaba asa ka Ju elni nihem numwehe fukufenaba afa sa ka sios elim kinig faifini. Afa ka Mosesna nihe mo patalfefkufenaba asa mas amban kam haigim sehiana mo.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Autunam ka onigina sonaig nihe eba kam Godna nof la ihlafenafe. Afa glauwaba ka Kraisim olug oniginagim afa kog sonaig niheba eba esug feg.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Afa ka onigig sonaig nihe i afa mungwali kana gafugag i eba esug feg. Afa kana Ainiyag Sisas Krais ka ati anwenafeg eba enag goseg. Afa sonaig gawig eba ati ka esgum fungiske lofug klaitig afa koka sa Kraisim numwehe anwenafenam asa ehena el nemug fenam
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 asa ka ehe nai yi gofim. Afa autunam ka enaig onigig fena ka kike enaig esenaba asa ka Godna nof la ihlafena afa ka Mosesna nihe mo patalkuiafena. Afa glauwaba ka anwenafeg ka Kraisim olug oniginagba asa ka Godna nof la ihlafeg. Afa God kana olug onigigim nangugim asa kam enaig esena.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Afa koka numwehe Kraisim anwenafenage. Afa Godna wasneig ehem biteg kifenai ihlafo fatig afa ka membeg enaig wasneig sama kam gohnai. Ka sa gwenaig nihem patalkuiba sama kam kinig i lahag i gwenaig pugufenai.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Atiamba ka enaig esegba ka onigig ka gafa God sama kam biteg kife nai ihlafo fati.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Afa ka mas enaig esoi kog kati Kraisna enaig nihem flag afa ka suialag el nemug feg. Afa Krais gafuga fegim kam suliaflag asa ka fwinam enaig gafuga feg ka ehena nihem kehla guhminefe.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Kana nilite sa hig, ka mas enaig esoi eba ati ka enaig pugug, amo eba awai. Ka enaig onigig kehlag, masa ka pese autunaim onigife afa sa ka wasneinam sufug mina ika.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Afa ka ming onigi feg koka fwina wasneina ikan mangwal sa go enanai yi pugu. Afa enaigba eba ka Sisas Kraisim olug oniginaiba asa ka God i wahkig nofkikena hawag fife.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Afa bigelnai amban sa saglagna olug onigig lofug fegba enaig el sama kana onigig lofug gwenaig esei. Afa ne haig onigig fegba eba God sama nem ogfunai.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Afa atiamba enaig onigig gohugba eba sa mangofi. Afa enaig onigig sama gose ikafiba asa ati big anwenafig enaba nufunam feg sa big patalfu.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 O nilite afa kangel ati ka nem suialag nihe ogfugonig afa sa ne enam patalfu afa ambangel el sa gwenaig esig afa sa ehengelim numwehe nangwagim sa ne anwenafi.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Afa sa ne enaig esi afa kaksag el eba angoluwag el asa ehengel Kraisna li katigeg mom amtakwale skofig. Afa autunam ati ka enaig moba sihiagohug afa glauwaga ka pese wena mona sihig.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Afa ehengel hiafgelni eligni sawiegim fingi fig. Afa hiafgelni amtakwalig nihem mas afwanefi eba og eba suialag. Afa ehengel eba bitenai gawigim mungu onigig. Afa nengel sabanig eba nem suwi lagig kembig gam God nem lambi klaitife.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Afa bigelni nufunam kembig eba heven. Asa big nenge afofum bigelni kwefwag el Ainiyag Sisas Krais hevenim fwahanam asa blofe. Asa big membig sama ehe ikagna bloi.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Afa eba ehe heafna wasneigni blonam bigna auwiaug lahag lofugim waikefenam asa heafna wasneig elig suialagna big fifi. Afa enag wasneigni mungwali gawig esinibi asa apaiye ehena ahnai skaufifi afa bigna eligim waikefenife.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.