Filipenses 1
Godna mo Awai mona go (AMN-AMANAB) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka Pol i Timoti i kaningi Sisas Kraisna gafugag el ka ahfeg. Ka nem hwa mo ahfaig. Nengel sa ne Filipai la nai Godna el sa ne afohie. Afa siosna saglag el i afa siosna kwaganig el i sa ne mungwali Sisas Kraisim olug onigini enag ka nem hwa ginofba ahfaig.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Ka membeg God bigelni Api i afa Sisas Krais bigelni Ainiyag i sa ma nem enaig sahfeni. Asa ma olug enesieg nem feni afa God esmunagim nem kwagani.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Afa maia ka nem oniginig gohba asa ka Godim suialag onagim afa ka enaig esog.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 Afa maia ka nengelim betenenigbi asa kana olug sifakaleg.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 Afa ilawana sa ne suialag mo higini enag ikag ikag glauwanga gwese gohba eba kana gafugagim kweafug afa sa ka enam onigigim ka sifakaleg.
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Afa ati ka enam anwenafeg asa God nem ese fwahanibi sa ehena suialag gafugag pugu gwese gofiba asa Sisas Krais pese blofe.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Afa enag kana suialag onigig eba ihlafeg asa ka nem fwina membenig. Afa autunam ka isug gofenaba Godna suialag mo sihiakafena afa ka elim kwangan fena kog sama wasneig olug onigig kehli afa ne kam enag gafugagim kwefug. Afa glauwanga ka kalabus yi gohba ne gwenaig esig.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Afa enaba God ati anwenafeg ka nem fwinam fwefenig afa gwenaig Sisas Krais gafa nem esenig.
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 Afa ka Godim sahnaiba sama ehe nem enaig eseni asa ma nengelni membug pugu kwania feni. Afa nufunam onigig i afa suialagim kwefihiageg i gafa sama mungwali membug la wahegofi.
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 Afa ne enaig esegbi eba sane numwehe anwenafife ha mina sa hag suialag nemug ika sa ne patalfu. Eba ne suialag el afohiefeba asa ma Godna Gisfu Fwahag elni osuna pugui.
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Afa eba mungwali suialag nihe sama nem gohunfi enaba Sisas Krais la nai blog. Asa ma el enam nangunim sama Godna unehlag fingi fi.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 O nilite, hwaig kinig sa kam pugunagba sa ne anwenafi enaba mas Godna suialag mom kwehlakag mo amo, eba awai, enaba kaksag elim kwaganiba asa ena mo higfi.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Afa enaigba puguba asa Romna misog elni lala nai anwasag el i afa mungwali mingnag el i enanai yi anwenafig kaba Kraisna gafugag el ka kalabus yi go.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Afa mingnag kristen nilite kam nangugim afa ehengelni onigig wasneinim asa ehengel tahlag la Godna moba sihiafu. Afa ehengelni wasneig gwesim fwinam fena.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Afa mingnag kam oksinigim afa ogna kam filafe fatinim asa ehe Godna mo sihiafu. Afa mingnagba suialag onigig figim afa sa Godna mo suialag mo sihig.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Afa sonag el anwenafig God kam hwaig gafugag la fwahagba asa ka Godna mo ambala upugug eba nufunam feg. Afa ehengel kam membinigim asa Godna mo sihiafu.
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Afa mingnag nilite kam sa oksinig enag ehengel ogna heafgelni unehlagim fingi finim asa Godna mo sihi. Afa ehengel enaig onigig fini maia ka kalabus yi gofenaba sonaig moba kam kinig faig.
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Afa ka mas enam onigi eba ka sifakaleg. Afa ka anwenafeg mingnag elni ongig eba suialafeg afa mingnag elni onigig eba amtakwalig asa ehengel Godna mo sihiafuba eba ka enam sifakalegba ena sifakal gwese gofufe.
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 Asa ati ka anwenafeg ne kam Godim sahnibi afa sa Sisas Kraisna Sungwabug kam kweafufe asa ka ena kalabus lala fwaha pugufe
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Afa ka enam wasneig onigig feg masa ka wetiklug afwanefug flafe eba ka tahlag la eseagefe asa glau kalabus yi ka feg afa autunai la gafa enaig ka esegba eba ka Sisasna unehlagim fingi fukug. Afa kam lahai me awai ka nofkikena gofi me koka enaig ese.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Afa ka mas lahagimba ka onigi. Afa ka nofkikena gohugba mungwali mangwal asa ka eseagegba Krais ehe enaigimba ehe mog feg. Afa ka lahagba eba ka suialag nofkenagag flafe.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Afa ka nofkena gofiba eba kana gafugag fug suialag pugu lugufe. Enaig esegba na sa ka sambaga onigi feg afa ka mas anwenafeg mo mangwal sa ka membeg eba ka flafe.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Afa ka sambaga mina membeawagig. Afa koka hwa bite fwahanam ika Krais i hawagfim enaba suialag nemug feg.
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Afa maisiaba ka gofiba eba ka ma nem kwaganife.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Afa ka fwina enaig onigi feg kana gafugag eba mas awaieg mo asa ka maisim nofkikena gofiba ka nengelni olug onigigim wasneihiageba asa ne enam sifakali.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Afa maia ka nem pese blo nanguagiba sa ne kana gafugag nanguinim asa ne enam Sisas Kraisna unehlagim fingi fi.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Afa sa ne Kraisna suialag mo fwina patalfug sa ne gwenaig esi. Afa ka ne nangwagi me awai awai me eba ka mo higfe ne wasneigim afa ne mungu onigig fig. Afa ne mungu el lofugim afa ne mungu gafugafig sama kaksag el Godna mom olug onigini.
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Afa nofeka nimbeafgelni angoluwag elim embefegon afa sa ne tahlag la afofum. Afa ne enaig esigbi eba ne angoluwag elim ogfugonig eba God nengelim kwaganiba asa ne ehengelim filafe klaitife.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Afa eba God nem suiala fenife asa nem sambaga mina fenife eba enaig eseg eba sa ne Kraisim olug onigini afa mingba eba ne heafna el fenim asa ne kinig flifie. Afa ena sambaga minaba eba Kraisna gafugag bigel sa big enaig esi.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Afa autunam sa ka kinig i bagag ahfegofnaba ne nanguni afa glauwanga ne higig gwenaig gwese go. Sa big mungwali enag gafugafinim asa big kinig gafa fli.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.